Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said see_I tell_you DOM [that]_which it_will_be in_end/latter the_severe_anger if/because refers_to_appointed_time of_[the]_end.
UHB וַיֹּ֨אמֶר֙ הִנְנִ֣י מוֹדִֽיעֲךָ֔ אֵ֥ת אֲשֶׁר־יִהְיֶ֖ה בְּאַחֲרִ֣ית הַזָּ֑עַם כִּ֖י לְמוֹעֵ֥ד קֵֽץ׃ ‡
(vayyoʼmer hinniy mōdiyˊₐkā ʼēt ʼₐsher-yihyeh bəʼaḩₐrit hazzāˊam kiy ləmōˊēd qēʦ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT He said, “Behold, I am going to make known to you what will happen at the latter end of the indignation, for it refers to the appointed time of the end.
UST Then he said, “I have come here to tell you what will happen because of God being angry. These things will happen near the time when the world will end.
BSB and said, “Behold, I will make known to you what will happen in the latter time of wrath, because it concerns the appointed time of the end.
OEB He said, ‘I will make you know what will be in the time of wrath, for it belongs to the appointed time of the end.
WEBBE He said, “Behold, I will make you know what will be in the latter time of the indignation, for it belongs to the appointed time of the end.
WMBB (Same as above)
NET Then he said, “I am going to inform you about what will happen in the latter time of wrath, for the vision pertains to the appointed time of the end.
LSV and says: Behold, I am causing you to know that which is in the latter end of the indignation; for at the appointed time [is] the end.
FBV He told me, “Pay attention! I'm going to explain to you what's going to happen during the time of anger, which refers to the appointed time of the end.
T4T Then he said, “I have come here to tell you what will happen because of God being angry. These things will happen near the time when the world will end.
LEB And he said, “Look, I am making known to you what will happen in the period of wrath,[fn] for it refers to the appointed time of the end.
8:19 Or “the wrath”
BBE And he said, See, I will make clear to you what is to come in the later time of the wrath: for it has to do with the fixed time of the end.
Moff No Moff DAN book available
JPS And he said: 'Behold, I will make thee know what shall be in the latter time of the indignation; for it belongeth to the appointed time of the end.
ASV And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the latter time of the indignation; for it belongeth to the appointed time of the end.
DRA And he said to me: I will shew thee what things are to come to pass in the end of the malediction: for the time hath its end.
YLT and saith: Lo, I — I am causing thee to know that which is in the latter end of the indignation; for, at the appointed time [is] the end.
Drby And he said, Behold, I will make thee know what shall be at the end of the indignation: for at the set time the end shall be.
RV And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the latter time of the indignation: for it belongeth to the appointed time of the end.
Wbstr And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be .
KJB-1769 And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be.
(And he said, Behold, I will make thee/you know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be. )
KJB-1611 And he said, Behold, I wil make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shalbe.
(And he said, Behold, I will make thee/you know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shalbe.)
Bshps And he saide, Beholde, I wyll shewe thee what shalbe in the last wrath: for in the time appoynted it shalbe fulfilled.
(And he said, Behold, I will show thee/you what shall be in the last wrath: for in the time appointed it shall be fulfilled.)
Gnva And he sayde, Beholde, I will shewe thee what shalbe in the last wrath: for in the end of the time appointed it shall come.
(And he said, Behold, I will show thee/you what shall be in the last wrath: for in the end of the time appointed it shall come. )
Cvdl sayenge: Beholde, I will shewe the, what shall happen in the last wrath: for in the tyme appoynted it shal be fulfilled.
(sayenge: Behold, I will show them, what shall happen in the last wrath: for in the time appointed it shall be fulfilled.)
Wycl And he seide to me, Y schal schewe to thee what thingis schulen come in the laste of cursing, for the tyme hath his ende.
(And he said to me, I shall show to thee/you what things should come in the last of cursing, for the time hath/has his end.)
Luth Und er sprach: Siehe, ich will dir zeigen, wie es gehen wird zur Zeit des letzten Zorns; denn das Ende hat seine bestimmte Zeit.
(And he spoke: See, I will you/to_you zeigen, like it go becomes to time the letzten angers; because the Ende has his bestimmte Zeit.)
ClVg dixitque mihi: Ego ostendam tibi quæ futura sunt in novissimo maledictionis: quoniam habet tempus finem suum.
(dixitque mihi: I ostendam to_you which futura are in novissimo maledictionis: quoniam habet tempus finem his_own. )
8:19 the very end of time: There is an appointed time for the end of history.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
הַזָּ֑עַם
the,wrath
This refers to the time when God will judge. This can be made explicit. Alternate translation: “the time when God judges in anger”
לְמוֹעֵ֥ד קֵֽץ
refers_to,appointed_time extremity/end_of
Alternate translation: “it refers to the time when the world will end”