Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27

Parallel DAN 8:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 8:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and the shaggy goat is the Greece’s king, and the large horn between his eyes is their first king.OET logo mark

OET-LVAnd_the_he-goat (the)_hairy is_the_king_of Yāvān/(Greece) and_the_horn (the)_great which is_between eyes_of_its it the_king (the)_first.
OET logo mark

UHBוְ⁠הַ⁠צָּפִ֥יר הַ⁠שָּׂעִ֖יר מֶ֣לֶךְ יָוָ֑ן וְ⁠הַ⁠קֶּ֤רֶן הַ⁠גְּדוֹלָה֙ אֲשֶׁ֣ר בֵּין־עֵינָ֔י⁠ו ה֖וּא הַ⁠מֶּ֥לֶךְ הָ⁠רִאשֽׁוֹן׃
   (və⁠ha⁠ʦʦāfir ha⁠ssāˊir melek yāvān və⁠ha⁠qqeren ha⁠ggədōlāh ʼₐsher bēyn-ˊēynāy⁠v hūʼ ha⁠mmelek hā⁠riʼshōn.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTThe shaggy goat is the king of Greece, and the large horn that is between his eyes is the first king.

USTThe goat that you saw represents the kingdom of Greece, and the horn that appeared between its eyes represents its first king.

BSBThe shaggy goat represents the king of Greece,[fn] and the large horn between his eyes is the first king.


8:21 Hebrew of Javan

MSB (Same as BSB above including footnotes)


OEBNo OEB DAN book available

WEBBEThe rough male goat is the king of Greece. The great horn that is between his eyes is the first king.

WMBB (Same as above)

NETThe male goat is the king of Greece, and the large horn between its eyes is the first king.

LSVAnd the young male goat, the hairy one, [is] the king of Javan; and the great horn that [is] between its eyes is the first king;

FBVThe male goat is the kingdom of Greece, and the large horn between its eyes is its first king.

T4TThe goat that you saw represents the kingdom of Greece, and the horn that appeared between its eyes represents its first king.

LEB“And the hairy he-goat is the kingdom[fn] of Greece, and the great horn that is between his eyes—he is the first king.


8:21 Literally “king”

BBEAnd the he-goat is the king of Greece: and the great horn between his eyes is the first king.

Moffthe he-goat is the kingdom of Greece, and the large horn between his eyes is the first king of Greece.

JPSAnd the rough he-goat is the king of Greece; and the great horn that is between his eyes is the first king.

ASVAnd the rough he-goat is the king of Greece: and the great horn that is between his eyes is the first king.

DRAAnd the he goat, is the king of the Greeks, and the great horn that was between his eyes, the same is the first king.

YLTAnd the young he-goat, the hairy one, [is] the king of Javan; and the great horn that [is] between its eyes is the first king;

DrbyAnd the rough goat is the king of Greece; and the great horn that was between his eyes is the first king.

RVAnd the rough he-goat is the king of Greece: and the great horn that is between his eyes is the first king.

SLTAnd the hairy he goat, the king of Grecia: and the great horn which is between his eyes, he the first king.

WbstrAnd the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.

KJB-1769And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.

KJB-1611And the rough goat is the king of Grecia, and the great horne that is betweene his eyes, is the first king.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the goate, is the king of Grecia: and the great horne that is betwixt his eyes, that is the first king.
   (And the goat, is the king of Grecia: and the great horn that is betwixt his eyes, that is the first king.)

GnvaAnd the goate is the King of Grecia, and the great horne that is betweene his eyes, is the first King.
   (And the goat is the King of Grecia, and the great horn that is between his eyes, is the first King. )

Cvdlbut the goate is the kynge of Grekelonde: the greate horne that stode betwixte his eyes, that is the pryncipall kynge.
   (but the goat is the king of Greeklonde: the great horn that stood between his eyes, that is the principal king.)

WyclForsothe the buc of geet is the kyng of Grekis; and the greet horn that was bitwixe hise iyen, he is the firste kyng.
   (For_certain/Truly the buck of goat is the king of Greeks; and the great horn that was between his eyes, he is the first king.)

LuthDer Ziegenbock aber ist der König in Griechenland. Das große Horn zwischen seinen Augen ist der erste König.
   (The billy-goat but is the/of_the king in Griechenland. The large Horn between his eyes is the/of_the first king.)

ClVgPorro hircus caprarum, rex Græcorum est; et cornu grande, quod erat inter oculos ejus, ipse est rex primus.
   (Further goat goatrum, king Græcorum it_is; and horn big, that was between the_eyes his, exactly_that/himself it_is king primus. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

8:21 The large horn represents Alexander the Great, the mighty first king who forged the Greek Empire. Two centuries after Daniel, Alexander would swiftly conquer the world (8:5); he overcame Persia in 331 BC. Alexander died in 323 BC at the age of thirty-three, but not before he arrogantly allowed himself to be called a god.
• Josephus records that some Jewish priests showed the book of Daniel to Alexander, but Alexander treated Homer’s Iliad as his Bible and relied on it for guidance.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 8:1–27 Daniel had a dream about a ram and a goat

At this point in the narrative, the author of the book of Daniel again began to write in the Hebrew language. He described another vision, this one occurring during the third year of Belshazzar’s reign over Babylon. In this vision Daniel was by the bank of a canal near the city of Susa. He saw a very powerful ram with two horns that charged in all directions. Next he saw a goat with one large horn between its eyes. The goat attacked and defeated the ram and grew very powerful. Its large horn broke and four prominent horns grew in its place. From one of those four horns grew a small horn. That little horn grew as high as the stars, as high as the army of heaven, and as high as the commander of the army. When it was at its highest, it stopped the daily sacrifices and desecrated the temple.

The angel Gabriel came to Daniel and explained the meaning of what he had seen. The ram and the goat represented kings and their kingdoms. The little horn represented a particularly wicked king. That king would even defy God, but in the end that wicked king would be destroyed.

Some versions have two headings within this section. For example:

NET Daniel Has a Vision of a Goat and a Ram (8:1)

An Angel Interprets Daniel’s Vision (8:15)

NRSV Vision of a Ram and a Goat (8:1)

Gabriel Interprets the Vision (8:15)

GNT Daniel’s Vision of a Ram and a Goat

The Angel Gabriel Explains the Vision (8:15)

BFrCL88 Second vision: the Ram and the Goat (8:1)

Interpretation of the second vision (8:15)

GeCL97 A second vision: The battle between the Ram and the Goat (8:1)

The meaning of the vision of the ram and the goat (8:15)

There are a number of similarities between chapter eight and chapter seven. For example, both chapters use symbolic language to describe kingdoms, and both use the symbol of a horn to refer to particular rulers of those kingdoms. In spite of these similarities, it is important to understand that the symbols in the two chapters do not necessarily refer to the same things. For example, while there are similarities between the two little horns, there are also important differences. The Notes will explain some of these differences. The Notes will also suggest ways to translate these symbols.

As noted above, the chapter is divided into two parts, one that describes the vision and one that gives the interpretation of the vision. Both parts lead to a climax. In the first part the horn grew until it became so great that it succeeded in everything it did (8:12). A similar sequence of events occurs in the second part of the vision. Gabriel described the growth of the horn and its climactic success (8:24–26). At the end of the chapter, Gabriel announced that God would destroy the horn (8:25).

The vision includes a number of images that may seem obscure and confusing. It is usually best to translate these images in a literal way. Even Daniel did not understand the full meaning of what he saw.

Paragraph 8:20–22

Gabriel explained the meaning of the ram that Daniel had seen in his vision.

8:21a

The shaggy goat represents the king of Greece,

The shaggy goat represents the king of Greece: Again there is no verb in the Hebrew text, and here the BSB has supplied the verb represents. Supply the verb that is natural in your language. Here are other ways to translate this verse part:

the male goat is the king of Greece (NRSV)

the he-goat is the king of Greece (REB)

The shaggy goat represents the king of Greece (NLT)

the king of Greece: The Hebrew word that the BSB translates as Greece is “Javan.” It refers to the land that is now called Greece.

8:21b

and the large horn between his eyes is the first king.

and the large horn between his eyes is the first king: The Hebrew word that the BSB translates as large can also mean “great.” Some English versions translate it in this way to make the comparison with the king clearer. For example:

and the great horn between its eyes is the first king (NRSV)

and the powerful horn between its eyes is the first of its kings (CEV)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

מֶ֣לֶךְ יָוָ֑ן

king Yavan

This could mean: (1) this refers to the king of Greece or (2) this is a metonym in which the king represents the kingdom of Greece. Alternate translation: “is the kingdom of Greece”

וְ⁠הַ⁠קֶּ֤רֶן הַ⁠גְּדוֹלָה֙ אֲשֶׁ֣ר בֵּין־עֵינָ֔י⁠ו ה֖וּא

and,the,horn (the),great which/who between eyes_of,its he/it

Alternate translation: “and the large horn between his eyes represents”

BI Dan 8:21 ©