Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 8 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel DAN 8:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 8:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_came to the_ram the_possessor the_horns which I_had_seen standing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_canal and_ran to_him/it in/on/at/with_severe_anger savage_his.

UHBוַ⁠יָּבֹ֗א עַד־הָ⁠אַ֨יִל֙ בַּ֣עַל הַ⁠קְּרָנַ֔יִם אֲשֶׁ֣ר רָאִ֔יתִי עֹמֵ֖ד לִ⁠פְנֵ֣י הָ⁠אֻבָ֑ל וַ⁠יָּ֥רָץ אֵלָ֖י⁠ו בַּ⁠חֲמַ֥ת כֹּחֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyāⱱoʼ ˊad-hā⁠ʼayil baˊal ha⁠qqərānayim ʼₐsher rāʼitī ˊomēd li⁠fənēy hā⁠ʼuⱱāl va⁠yyārāʦ ʼēlāy⁠v ba⁠ḩₐmat koḩ⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTHe came to the ram that had two horns, which I had seen standing in front of the canal, and he ran at him in his powerful rage.

USTIt was very angry, and it ran straighttoward at the ram that I had seen previously, the ram that was standing alongside the canal.

BSBHe came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and rushed at him with furious power.


OEBHe came to the ram that had two horns, which I saw standing before the river, and ran upon him in the fury of his power.

WEBBEHe came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the river, and ran on him in the fury of his power.

WMBB (Same as above)

NETIt came to the two-horned ram that I had seen standing beside the canal and rushed against it with raging strength.

LSVAnd it comes to the ram possessing the two horns, that I had seen standing before the stream, and runs to it in the fury of its power.

FBVIt approached the ram with the two horns which I had seen standing beside the river, rushing in to attack in a furious rage.

T4TIt was very angry, and it ran straight toward the ram that I had seen previously, the ram that was standing alongside the canal.

LEBThen it came toward the ram that had the two horns[fn] that I saw standing before[fn] the stream, and it ran at it with[fn] the rage of its power.


8:6 Literally “the owner of the two horns”

8:6 Literally “to the face of”

8:6 Or “in”

BBEAnd he came to the two-horned sheep which I saw before the stream, rushing at him in the heat of his power.

MoffNo Moff DAN book available

JPSAnd he came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the stream, and ran at him in the fury of his power.

ASVAnd he came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the river, and ran upon him in the fury of his power.

DRAAnd he went up to the ram that had the horns, which I had seen standing before the gate, and he ran towards him in the force of his strength.

YLTAnd it cometh unto the ram possessing the two horns, that I had seen standing before the stream, and runneth unto it in the fury of its power.

DrbyAnd he came to the ram that had the two horns, which I had seen standing before the river, and ran upon him in the fury of his power.

RVAnd he came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the river, and ran upon him in the fury of his power.

WbstrAnd he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran to him in the fury of his power.

KJB-1769And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.

KJB-1611And he came to the ramme that had two hornes, which I had seene standing before the riuer, and ranne vnto him in the furie of his power.
   (And he came to the ramme that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the furie of his power.)

BshpsAnd he came vnto the ramme that had the two hornes (whom I had seene standing by the riuer) and ranne fiercely vpon him with his might.
   (And he came unto the ramme that had the two horns (whom I had seen standing by the river) and ran fiercely upon him with his might.)

GnvaAnd he came vnto the ramme that had the two hornes, whome I had seene standing by the riuer, and ranne vnto him in his fierce rage.
   (And he came unto the ramme that had the two horns, whom I had seen standing by the river, and ran unto him in his fierce rage. )

Cvdland came vnto the ramme, that had the two hornes (whom I had sene afore by the ryuer syde) and ranne fearcely vpon him with his might.
   (and came unto the ramme, that had the two horns (whom I had seen afore by the river syde) and ran fearcely upon him with his might.)

Wycland he cam til to that horned ram, which Y hadde seyn stondynge bifore the yate, and he ran in the fersnesse of his strengthe to that ram.
   (and he came till to that horned ram, which I had seen stondynge before the gate, and he ran in the fersnesse of his strengthe to that ram.)

LuthUnd er kam bis zu dem Widder, der zwei Hörner hatte, den ich stehen sah vor dem Wasser; und er lief in seinem Zorn gewaltiglich zu ihm zu.
   (And he came until to to_him Widder, the/of_the two Hörner had, the I stehen saw before/in_front_of to_him water; and he ran in his anger gewaltiglich to him zu.)

ClVgEt venit usque ad arietem illum cornutum, quem videram stantem ante portam, et cucurrit ad eum in impetu fortitudinis suæ.
   (And he_came until to arietem him cornutum, which videram stantem before portam, and cucurrit to him in impetu fortitudinis suæ. )


TSNTyndale Study Notes:

8:1-27 This vision expands the vision of ch 7, developing additional symbolism regarding the second and third beasts (7:5-6). Its report about a small horn that arises from the goat has similarities with the “little horn” of 7:8, 20-25; the “ruler” of 9:26-27; and the “despicable man” of 11:21-45.


UTNuW Translation Notes:

בַּ⁠חֲמַ֥ת כֹּחֽ⁠וֹ

in/on/at/with,wrath savage,his

Alternate translation: “and he was very angry”

BI Dan 8:6 ©