Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 8 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_came to the_ram the_possessor the_horns which I_had_seen standing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_canal and_ran to_him/it in/on/at/with_severe_anger savage_his.
UHB וַיָּבֹ֗א עַד־הָאַ֨יִל֙ בַּ֣עַל הַקְּרָנַ֔יִם אֲשֶׁ֣ר רָאִ֔יתִי עֹמֵ֖ד לִפְנֵ֣י הָאֻבָ֑ל וַיָּ֥רָץ אֵלָ֖יו בַּחֲמַ֥ת כֹּחֽוֹ׃ ‡
(vayyāⱱoʼ ˊad-hāʼayil baˊal haqqərānayim ʼₐsher rāʼitī ˊomēd lifənēy hāʼuⱱāl vayyārāʦ ʼēlāyv baḩₐmat koḩō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT He came to the ram that had two horns, which I had seen standing in front of the canal, and he ran at him in his powerful rage.
UST It was very angry, and it ran straighttoward at the ram that I had seen previously, the ram that was standing alongside the canal.
BSB He came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and rushed at him with furious power.
OEB He came to the ram that had two horns, which I saw standing before the river, and ran upon him in the fury of his power.
WEBBE He came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the river, and ran on him in the fury of his power.
WMBB (Same as above)
NET It came to the two-horned ram that I had seen standing beside the canal and rushed against it with raging strength.
LSV And it comes to the ram possessing the two horns, that I had seen standing before the stream, and runs to it in the fury of its power.
FBV It approached the ram with the two horns which I had seen standing beside the river, rushing in to attack in a furious rage.
T4T It was very angry, and it ran straight toward the ram that I had seen previously, the ram that was standing alongside the canal.
LEB Then it came toward the ram that had the two horns[fn] that I saw standing before[fn] the stream, and it ran at it with[fn] the rage of its power.
BBE And he came to the two-horned sheep which I saw before the stream, rushing at him in the heat of his power.
Moff No Moff DAN book available
JPS And he came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the stream, and ran at him in the fury of his power.
ASV And he came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the river, and ran upon him in the fury of his power.
DRA And he went up to the ram that had the horns, which I had seen standing before the gate, and he ran towards him in the force of his strength.
YLT And it cometh unto the ram possessing the two horns, that I had seen standing before the stream, and runneth unto it in the fury of its power.
Drby And he came to the ram that had the two horns, which I had seen standing before the river, and ran upon him in the fury of his power.
RV And he came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the river, and ran upon him in the fury of his power.
Wbstr And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran to him in the fury of his power.
KJB-1769 And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.
KJB-1611 And he came to the ramme that had two hornes, which I had seene standing before the riuer, and ranne vnto him in the furie of his power.
(And he came to the ramme that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the furie of his power.)
Bshps And he came vnto the ramme that had the two hornes (whom I had seene standing by the riuer) and ranne fiercely vpon him with his might.
(And he came unto the ramme that had the two horns (whom I had seen standing by the river) and ran fiercely upon him with his might.)
Gnva And he came vnto the ramme that had the two hornes, whome I had seene standing by the riuer, and ranne vnto him in his fierce rage.
(And he came unto the ramme that had the two horns, whom I had seen standing by the river, and ran unto him in his fierce rage. )
Cvdl and came vnto the ramme, that had the two hornes (whom I had sene afore by the ryuer syde) and ranne fearcely vpon him with his might.
(and came unto the ramme, that had the two horns (whom I had seen afore by the river syde) and ran fearcely upon him with his might.)
Wycl and he cam til to that horned ram, which Y hadde seyn stondynge bifore the yate, and he ran in the fersnesse of his strengthe to that ram.
(and he came till to that horned ram, which I had seen stondynge before the gate, and he ran in the fersnesse of his strengthe to that ram.)
Luth Und er kam bis zu dem Widder, der zwei Hörner hatte, den ich stehen sah vor dem Wasser; und er lief in seinem Zorn gewaltiglich zu ihm zu.
(And he came until to to_him Widder, the/of_the two Hörner had, the I stehen saw before/in_front_of to_him water; and he ran in his anger gewaltiglich to him zu.)
ClVg Et venit usque ad arietem illum cornutum, quem videram stantem ante portam, et cucurrit ad eum in impetu fortitudinis suæ.
(And he_came until to arietem him cornutum, which videram stantem before portam, and cucurrit to him in impetu fortitudinis suæ. )
8:1-27 This vision expands the vision of ch 7, developing additional symbolism regarding the second and third beasts (7:5-6). Its report about a small horn that arises from the goat has similarities with the “little horn” of 7:8, 20-25; the “ruler” of 9:26-27; and the “despicable man” of 11:21-45.
בַּחֲמַ֥ת כֹּחֽוֹ
in/on/at/with,wrath savage,his
Alternate translation: “and he was very angry”