Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Est Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 9 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Throughout the empire, the Jews joined together in their cities to defend themselves against those who wanted to harm them. No one was able to fight back against them because everyone else in the empire had become afraid of them.
OET-LV They_assembled the_Yəhūdī in/on/at/with_cities_their in_all the_provinces the_king ʼAḩashvērōshz to_lay a_hand in/on/at/with_sought harm_their and_one not he_stood against_face/front_them if/because it_had_fallen fear_them on all the_peoples.
UHB נִקְהֲל֨וּ הַיְּהוּדִ֜ים בְּעָרֵיהֶ֗ם בְּכָל־מְדִינוֹת֙ הַמֶּ֣לֶךְ אֳחַשְׁוֵר֔וֹשׁ לִשְׁלֹ֣חַ יָ֔ד בִּמְבַקְשֵׁ֖י רָֽעָתָ֑ם וְאִישׁ֙ לֹא־עָמַ֣ד לִפְנֵיהֶ֔ם כִּֽי־נָפַ֥ל פַּחְדָּ֖ם עַל־כָּל־הָעַמִּֽים׃ ‡
(niqhₐlū hayyəhūdim bəˊārēyhem bəkāl-mədīnōt hammelek ʼₒḩashvērōsh lishəloaḩ yād biməⱱaqshēy rāˊātām vəʼīsh loʼ-ˊāmad lifənēyhem kiy-nāfal paḩdām ˊal-kāl-hāˊammim.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX EST book available
BrTr No BrTr EST book available
ULT The Jews assembled themselves in their cities in all the provinces of the king Ahasuerus to stretch out a hand against those seeking their evil. But a man did not stand to their face, for sudden fear of them had fallen on all the peoples.
UST Throughout the empire, the Jews joined together in their cities to defend themselves against those who wanted to harm them. No one was able to fight back against them because everyone in the empire had become very afraid of them, so no one helped anyone who attacked the Jews.
BSB In each of the provinces of King Xerxes, the Jews assembled in their cities to attack those who sought to harm them. No man could withstand them, because the fear of them had fallen upon all peoples.
OEB The Jews gathered together in the cities throughout all the provinces of King Ahasuerus, to attack anyone who tried to harm them. No one could withstand them, for the fear of them had fallen on all the peoples.
WEBBE the Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the King Ahasuerus, to lay hands on those who wanted to harm them. No one could withstand them, because the fear of them had fallen on all the people.
WMBB (Same as above)
NET The Jews assembled themselves in their cities throughout all the provinces of King Ahasuerus to strike out against those who were seeking their harm. No one was able to stand before them, for dread of them fell on all the peoples.
LSV the Jews have been assembled in their cities, in all provinces of King Ahasuerus, to put forth a hand on those seeking their evil, and no man has stood in their presence, for their fear has fallen on all the peoples.
FBV The Jews gathered in their cities throughout the provinces of King Xerxes to attack those who wanted to destroy them. Nobody could oppose them, because all the other people were afraid of them.
T4T Throughout the empire, the Jews gathered together in their cities to attack those who wanted to get rid of them. No one could fight against the Jews, because all the other people in the areas where the Jews lived were afraid of them, so they did not want to help anyone who attacked the Jews.
LEB the Jews gathered in their cities in all the provinces of King Ahasuerus to strike against[fn] those who sought their destruction, and no one could withstand them,[fn] as the fear of them fell on all the people.
BBE On that day, the Jews came together in their towns through all the divisions of the kingdom of Ahasuerus, for the purpose of attacking all those who were attempting evil against them: and everyone had to give way before them, for the fear of them had come on all the peoples.
Moff No Moff EST book available
JPS the Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt; and no man could withstand them; for the fear of them was fallen upon all the peoples.
ASV the Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them was fallen upon all the peoples.
DRA And they gathered themselves together in every city, and town, and place, to lay their hands on their enemies, and their persecutors. And no one durst withstand them, for the fear of their power had gone through every people.
YLT the Jews have been assembled in their cities, in all provinces of the king Ahasuerus, to put forth a hand on those seeking their evil, and no man hath stood in their presence, for their fear hath fallen on all the peoples.
Drby the Jews gathered themselves together in their cities throughout the provinces of king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt. And no man could withstand them; for the fear of them had fallen upon all the peoples.
RV the Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them was fallen upon all the peoples.
Wbstr The Jews assembled in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them fell upon all people.
KJB-1769 The Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them fell upon all people.
KJB-1611 The Iewes gathered themselues together in their cities, throughout all the prouinces of the king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt, and no man could withstand them: for the feare of them fell vpon all people.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps For then gathered the Iewes together in their cities within all the prouinces of king Ahasuerus, to lay hande on such as woulde do them euill, and no man could withstand them: for the feare of them was come ouer all people.
(For then gathered the Yews together in their cities within all the provinces of king Ahasuerus, to lay hand on such as would do them evil, and no man could withstand them: for the fear of them was come over all people.)
Gnva The Iewes gathered themselues together into their cities throughout all the prouinces of the King Ahashuerosh, to lay hande on such as sought their hurt, and no man coulde withstande them: for the feare of them fel vpon al people.
(The Yews gathered themselves together into their cities throughout all the provinces of the King Ahashuerosh, to lay hand on such as sought their hurt, and no man could withstande them: for the fear of them fell upon all people. )
Cvdl Then gathered the Iewes together in their cities within all ye londes of kynge Ahasuerus, to laye honde on soch as wolde do the euell, & no man coulde withstonde them: for ye feare of the was come ouer all people.
(Then gathered the Yews together in their cities within all ye/you_all londes of king Ahasuerus, to lay hand on such as would do the evil, and no man could withstonde them: for ye/you_all fear of the was come over all people.)
Wycl And thei weren gaderid togidere bi alle citees, castels, and places, to stretche forth hond ayens her enemyes and pursueris; and no man was hardi to ayenstonde, for the drede of her gretnesse hadde persid alle puplis.
(And they were gathered together by all cities, castles, and places, to stretche forth hand against her enemies and pursueris; and no man was hardi to againsttonde, for the dread of her gretnesse had persid all puplis.)
Luth Da versammelten sich die Juden in ihren Städten, in allen Landen des Königs Ahasveros, daß sie die Hand legten an die, so ihnen übel wollten. Und niemand konnte ihnen widerstehen; denn Furcht war über alle Völker kommen.
(So gathereden itself/yourself/themselves the Yuden in your Städten, in all landn the kings Ahasveros, that they/she/them the hand legten at die, so to_them bad/evil wantedn. And no_one konnte to_them widerstehen; because Furcht what/which above all peoples come.)
ClVg Congregatique sunt per singulas civitates, oppida, et loca, ut extenderent manum contra inimicos, et persecutores suos. Nullusque ausus est resistere, eo quod omnes populos magnitudinis eorum formido penetrarat.
(Congregatique are through singulas civitates, oppida, and loca, as extenderent hand on_the_contrary inimicos, and persecutores suos. Nullusque ausus it_is resistere, eo that everyone to_the_peoples magnitudinis their formido penetrarat. )
Purim
The Festival of Purim is the only Old Testament festival not established during the time of Moses. Its name is derived from a word that means lots or dice (Hebrew purim, derived from Akkadian puru). It was a common practice in the ancient world to cast purim to determine whether God favored a particular course of action: A good number would indicate God’s approval, a bad number his disapproval. Near the king’s throne room at Susa in Persia, archaeologists found a small four-sided object with a number engraved on each side. A similar die inscribed with the word pur dates to the 800s BC. In the book of Esther, the Persian astrologers used purim to establish the best time to slaughter the Jews (Esth 3:7).
On the fateful day—March 7, 473 BC—God miraculously rescued his people from certain death, just as he had rescued the nation from Egypt at the Passover. Mordecai and Esther therefore formalized an annual celebration of God’s rescue so that all future generations would remember what God had accomplished (9:28). The festival was widely celebrated thereafter among Jews (see 2 Maccabees 15:36; Josephus, Antiquities 11.6.13; perhaps John 5:1).
When God rescued his chosen people, the day for Jewish execution turned into a day of holy vengeance and was followed by a day of celebration. Today, Jewish people fast and pray to commemorate Esther’s fasting. This fast is then followed by Purim, which is celebrated on the fourteenth day of the month of Adar (occurring in February or March). On this joyous holiday Jews read Esther (with loud boos for Haman and hoorays for Mordecai) and have a time of feasting and rejoicing, with gifts for friends and for the poor. It is a celebration of how God providentially worked to care for his people so that they were not exterminated (9:1-17) and of how God continues to care for, provide for, and save his people (see also Gen 45:5; Ps 91; Prov 16:9, 33; Dan 2:21; Acts 1:6-7; 2:22-23; 4:28-30; 17:24-27; Rom 8:28; 1 Pet 3:12).
Passages for Further Study
Esth 9:1-32; Pss 37:23; 91:1-16; Prov 16:9, 33; Rom 8:28; 1 Pet 3:12
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
לִשְׁלֹ֣חַ יָ֔ד
to,lay hands
Here the expression to stretch out a hand means to cause someone physical harm with the intention of killing him. Alternate translation: “to defend themselves” or “to fight”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בִּמְבַקְשֵׁ֖י רָֽעָתָ֑ם
in/on/at/with,sought harm,their
Here the abstract noun evil likely means “harm,” as in 7:7 and 8:6. In this context, the term can be expressed with a verb. Alternate translation: “who were trying to destroy them”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
וְאִישׁ֙ לֹא־עָמַ֣ד לִפְנֵיהֶ֔ם
and,one not stand against,face/front,them
Alternate translation: “no one stood against them” or “no one was able to defeat them”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
וְאִישׁ֙ לֹא־עָמַ֣ד לִפְנֵיהֶ֔ם
and,one not stand against,face/front,them
Here, standing is a metaphor meaning to defend oneself and to fight back instead of running away from an enemy. Alternate translation: “was able to fight back”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵיהֶ֔ם
against,face/front,them
Here, face stands for the presence of a person, so here it means “when faced with them.” Alternate translation: “against them”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
נָפַ֥ל פַּחְדָּ֖ם עַל־כָּל־הָעַמִּֽים
fallen fear,them on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the,peoples
Here, falling is a metaphor meaning to affect someone. Alternate translation: “all the peoples suddenly became very afraid”
Note 7 topic: figures-of-speech / explicit
נָפַ֥ל פַּחְדָּ֖ם עַל־כָּל־הָעַמִּֽים
fallen fear,them on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the,peoples
The implication is that as a result, no one helped anyone who attacked the Jews. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly.