Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Est Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 9 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) All the leaders in each province, the royal officials, the governors, and everyone who worked for the king helped the Jews because they had become afraid of Mordekai
OET-LV And_all the_officials the_provinces and_the_satraps and_the_governors and_did the_work which to/for_the_king [were]_supporting DOM the_Jews if/because it_had_fallen the_dread of_Mārəddəkay on_them.
UHB וְכָל־שָׂרֵ֨י הַמְּדִינ֜וֹת וְהָאֲחַשְׁדַּרְפְּנִ֣ים וְהַפַּח֗וֹת וְעֹשֵׂ֤י הַמְּלָאכָה֙ אֲשֶׁ֣ר לַמֶּ֔לֶךְ מְנַשְּׂאִ֖ים אֶת־הַיְּהוּדִ֑ים כִּֽי־נָפַ֥ל פַּֽחַד־מָרְדֳּכַ֖י עֲלֵיהֶֽם׃ ‡
(vəkāl-sārēy hammədīnōt vəhāʼₐḩashdarpənim vəhapaḩōt vəˊosēy hamməlāʼkāh ʼₐsher lammelek mənassəʼim ʼet-hayyəhūdim kiy-nāfal paḩad-mārəddₒkay ˊₐlēyhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX EST book available
BrTr No BrTr EST book available
ULT And all the officials of the provinces, and the satraps and the governors and those doing the work that was for the king were lifting up the Jews, for dread of Mordecai had fallen on them.
UST All the leaders in each province, the royal officials, the governors, and everyone who worked for the king helped the Jews because they had become very afraid of Mordecai.
BSB § And all the officials of the provinces, the satraps, the governors, and the king’s administrators helped the Jews, because the fear of Mordecai had fallen upon them.
OEB All the princes of the provinces and the satraps and the governors and they who attended to the king’s business, helped the Jews, because the fear of Mordecai had fallen on them.
WEBBE All the princes of the provinces, the local governors, the governors, and those who did the king’s business helped the Jews, because the fear of Mordecai had fallen on them.
WMBB (Same as above)
NET All the officials of the provinces, the satraps, the governors and those who performed the king’s business were assisting the Jews, for the dread of Mordecai had fallen on them.
LSV And all heads of the provinces, and the lieutenants, and the governors, and those doing the work that the king has, are lifting up the Jews, for a fear of Mordecai has fallen on them;
FBV All the officials of the provinces, the chief officers, the governors, and the king's officials helped the Jews, because they were afraid of Mordecai.
T4T All the governors and other officials and important people in all the provinces helped the Jews, because they were afraid of Mordecai.
LEB All the officials of the provinces, the satraps, governors, and those who did the work of the king[fn] were supporting the Jews, because the fear of Mordecai had fallen on them.
9:3 Literally “the doers of the work who were for the king”
BBE And all the chiefs and the captains and the rulers and those who did the king's business gave support to the Jews; because the fear of Mordecai had come on them.
Moff No Moff EST book available
JPS And all the princes of the provinces, and the satraps, and the governors, and they that did the king's business, helped the Jews; because the fear of Mordecai was fallen upon them.
ASV And all the princes of the provinces, and the satraps, and the governors, and they that did the king’s business, helped the Jews; because the fear of Mordecai was fallen upon them.
DRA And the judges of the provinces, and the governors, and lieutenants, and every one in dignity, that presided over every place and work, extolled the Jews for fear of Mardochai:
YLT And all heads of the provinces, and the lieutenants, and the governors, and those doing the work that the king hath, are lifting up the Jews, for a fear of Mordecai hath fallen upon them;
Drby And all the princes of the provinces, and the satraps, and the governors and officers of the king, helped the Jews; for the fear of Mordecai had fallen upon them.
RV And all the princes of the provinces, and the satraps, and the governors, and they that did the king’s business, helped the Jews; because the fear of Mordecai was fallen upon them.
Wbstr And all the rulers of the provinces, and the lieutenants, and the deputies, and officers of the king helped the Jews; because the fear of Mordecai fell upon them.
KJB-1769 And all the rulers of the provinces, and the lieutenants, and the deputies, and officers of the king, helped the Jews; because the fear of Mordecai fell upon them.[fn]
9.3 officers…: Heb. those which did the business that belonged to the king
KJB-1611 [fn]And all the rulers of the prouinces, and the Lieutenants, and the deputies, and officers of the king, helped the Iewes: because the feare of Mordecai fell vpon them.
(And all the rulers of the provinces, and the Lieutenants, and the deputies, and officers of the king, helped the Yewes: because the fear of Mordecai fell upon them.)
9:3 Heb. those which did the busines that belonged to the King.
Bshps And all the rulers in the prouinces, and princes, and deputies, and officers of the king, promoted the Iewes: for the feare of Mardocheus came vpon them.
(And all the rulers in the provinces, and princes, and deputies, and officers of the king, promoted the Yewes: for the fear of Mordecai came upon them.)
Gnva And all the rulers of the prouinces, and the princes and the captaines, and the officers of the King exalted the Iewes: for the feare of Mordecai fell vpon them.
(And all the rulers of the provinces, and the princes and the captains, and the officers of the King exalted the Yewes: for the fear of Mordecai fell upon them. )
Cvdl And all the rulers in the londes, and prynces and Debities, and officers of the kinge promoted the Iewes: for the feare of Mardocheus came vpo the.
(And all the rulers in the londes, and princes and Debities, and officers of the king promoted the Yewes: for the fear of Mordecai came upo them.)
Wyc For whi bothe the iugis, duykis, and procuratouris of prouynces, and ech dignyte, that weren souereyns of alle places and werkis, enhaunsiden Jewis, for the drede of Mardochee,
(For why both the judges, duykis, and procuratouris of provinces, and each dignyte, that were souereyns of all places and works, enhaunsiden Yewis, for the dread of Mordecai,)
Luth Auch alle Obersten in Landen und Fürsten und Landpfleger und Amtleute des Königs erhuben die Juden; denn die Furcht Mardachais kam über sie.
(Also all Obersten in landn and prince(s) and Landpfleger and Amtleute the kings erhuben the Yuden; because the Furcht Mardachais came above sie.)
ClVg Nam et provinciarum judices, et duces, et procuratores, omnisque dignitas quæ singulis locis ac operibus præerat, extollebant Judæos timore Mardochæi,
(Nam and provinciarum yudices, and duces, and procuratores, omnisque dignitas which singulis locis ac operibus præerat, extollebant Yudæos timore Mardochæi, )
9:3-4 People saw that Mordecai was the man in charge, so they knew it would not be wise to oppose him.
Purim
The Festival of Purim is the only Old Testament festival not established during the time of Moses. Its name is derived from a word that means lots or dice (Hebrew purim, derived from Akkadian puru). It was a common practice in the ancient world to cast purim to determine whether God favored a particular course of action: A good number would indicate God’s approval, a bad number his disapproval. Near the king’s throne room at Susa in Persia, archaeologists found a small four-sided object with a number engraved on each side. A similar die inscribed with the word pur dates to the 800s BC. In the book of Esther, the Persian astrologers used purim to establish the best time to slaughter the Jews (Esth 3:7).
On the fateful day—March 7, 473 BC—God miraculously rescued his people from certain death, just as he had rescued the nation from Egypt at the Passover. Mordecai and Esther therefore formalized an annual celebration of God’s rescue so that all future generations would remember what God had accomplished (9:28). The festival was widely celebrated thereafter among Jews (see 2 Maccabees 15:36; Josephus, Antiquities 11.6.13; perhaps John 5:1).
When God rescued his chosen people, the day for Jewish execution turned into a day of holy vengeance and was followed by a day of celebration. Today, Jewish people fast and pray to commemorate Esther’s fasting. This fast is then followed by Purim, which is celebrated on the fourteenth day of the month of Adar (occurring in February or March). On this joyous holiday Jews read Esther (with loud boos for Haman and hoorays for Mordecai) and have a time of feasting and rejoicing, with gifts for friends and for the poor. It is a celebration of how God providentially worked to care for his people so that they were not exterminated (9:1-17) and of how God continues to care for, provide for, and save his people (see also Gen 45:5; Ps 91; Prov 16:9, 33; Dan 2:21; Acts 1:6-7; 2:22-23; 4:28-30; 17:24-27; Rom 8:28; 1 Pet 3:12).
Passages for Further Study
Esth 9:1-32; Pss 37:23; 91:1-16; Prov 16:9, 33; Rom 8:28; 1 Pet 3:12
שָׂרֵ֨י הַמְּדִינ֜וֹת וְהָאֲחַשְׁדַּרְפְּנִ֣ים וְהַפַּח֗וֹת
officials the,provinces and,the,satraps and,the,governors
See how you translated these terms in 3:12 and 8:9. Alternate translation: “the government leaders in each province”
וְעֹשֵׂ֤י הַמְּלָאכָה֙ אֲשֶׁ֣ר לַמֶּ֔לֶךְ
and,did the,work which/who to/for=the_king
Alternate translation: “anyone the king had trusted with his affairs”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
מְנַשְּׂאִ֖ים אֶת־הַיְּהוּדִ֑ים
supporting DOM the,Jews
Here, lifting up is a figurative way of saying “helping.” The picture is likely of someone helping a tired or injured person to stand or walk by holding them up. Alternate translation: “helped the Jews”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
נָפַ֥ל פַּֽחַד־מָרְדֳּכַ֖י עֲלֵיהֶֽם
fallen fear Mārəddəkay on,them
Here, falling is a metaphor meaning to affect someone. Alternate translation: “they were afraid of Mordecai”