Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Est IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel EST 9:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Est 9:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)That decree established an annual holiday on the 14th and 15th of March every year,[fn]


9:21 The OET-RV gives an approximate time of the year in our calendars, but the Jewish calendar is largely a lunar calendar so the dates of the feast in our calendars moves around a little. In 2024 for example, ‘Purim’ begins on the evening of March 23 in Yisrael/Israel and concludes at sundown on March 24.OET logo mark

OET-LVTo_impose on_them to_be observing DOM day_of four- teen of_the_month_of Adar and_DOM day_of fif- teen in/on/over_him/it in_all year and_year.
OET logo mark

UHBלְ⁠קַיֵּם֮ עֲלֵי⁠הֶם֒ לִ⁠הְי֣וֹת עֹשִׂ֗ים אֵ֠ת י֣וֹם אַרְבָּעָ֤ה עָשָׂר֙ לְ⁠חֹ֣דֶשׁ אֲדָ֔ר וְ⁠אֵ֛ת יוֹם־חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר בּ֑⁠וֹ בְּ⁠כָל־שָׁנָ֖ה וְ⁠שָׁנָֽה׃
   (lə⁠qayyēm ˊₐlēy⁠hem li⁠həyōt ˊosim ʼēt yōm ʼarbāˊāh ˊāsār lə⁠ḩodesh ʼₐdār və⁠ʼēt yōm-ḩₐmishshāh ˊāsār b⁠ō bə⁠kāl-shānāh və⁠shānāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX EST book available

BrTrNo BrTr EST book available


ULTto set up for them to be making day 14 of the month of Adar and day 15 of it, every year by year,

USTHe established a holiday on the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar. He told the Jews to observe it every single year

BSBto establish among them an annual celebration on the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar

MSB (Same as BSB above)

OEBHe told them to keep the fourteenth day of the month of Adar and also the fifteenth day every year,

WEBBEto enjoin them that they should keep the fourteenth and fifteenth days of the month Adar yearly,

WMBB (Same as above)

NETto have them observe the fourteenth and the fifteenth day of the month of Adar each year

LSVto establish on them, to be keeping the fourteenth day of the month of Adar, and the fifteenth day of it, in every year and year,

FBVrequiring them to celebrate every year the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar

T4THe told them that every year they should celebrate on the 8th and 9th of March,

LEBto impose on them to keep the fourteenth day of the month of Adar, and the fifteenth day, every year,[fn]


9:21 Literally “and every year and year”

BBEOrdering them to keep the fourteenth day of the month Adar and the fifteenth day of the same month, every year,

Moffhis letter bade them keep both the fourteenth and the fifteenth of the month Adar every year,

JPSto enjoin them that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,

ASVto enjoin them that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,

DRAThat they should receive the fourteenth and fifteenth day of the month Adar for holy days, and always at the return of the year should celebrate them with solemn honour:

YLTto establish on them, to be keeping the fourteenth day of the month of Adar, and the fifteenth day of it, in every year and year,

Drbyto establish [this] among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,

RVto enjoin them that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,

SLTTo set up to them to be doing the fourteenth day to the month Adar, and the fifteenth day in it, in every year and year,

WbstrTo establish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,

KJB-1769To stablish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,
   (To establish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly, )

KJB-1611To stablish this among them, that they should keepe the fourteenth day of the moneth Adar, and the fifteenth day of the same, yeerely:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThat they should make a lawe among the selues, & holde the fourteenth & fifteenth day of the moneth Adar, yerely.
   (That they should make a law among the selves, and hold the fourteenth and fifteenth day of the month Adar, yearly.)

GnvaInioyning them that they shoulde keepe the fourteenth day of the moneth Adar, and the fifteenth day of the same, euery yeere.
   (Inioyning them that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, every year. )

Cvdlthat they shulde yearly receaue and holde the fourtenth and fiftenth daie of the moneth Adar,
   (that they should yearly receive and hold the fourteenth and fiftenth day of the month Adar,)

Wyclthat thei schulden resseyue the fourtenthe and the fiftenthe dai of the monethe Adar `for feestis, and euer whanne the yeer turneth ayen, `thei schulden halowe with solempne onour;
   (that they should receive the fourteenth and the fifteenth day of the month Adar for feestis, and ever when the year turneth again, they should hallow/consecrate with solemn honour;)

Luthdaß sie annähmen und hielten den vierzehnten und fünfzehnten Tag des Monden Adar jährlich,
   (that they/she/them annähmen and held/kept the fourteenth and fifteenth day the moons Adar annually,)

ClVgut quartamdecimam et quintamdecimam diem mensis Adar pro festis susciperent, et revertente semper anno solemni celebrarent honore:
   (as fourthdecimam and fifthdecimam day month Adar for festis to_undertakent, and revertente always in_the_year solemn to_celebratent with_honour: )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 9:20–32: How the Jews began to celebrate the festival called Purim

Mordecai sent out letters to tell the Jews to hold a celebration each year to remember the victory of the Jews over their enemies. This annual festival was called Purim because Haman had cast lots called purim to choose the best day to kill the Jews. Jews still celebrate this festival today.

9:21

to establish among them an annual celebration on the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar

the fourteenth and fifteenth days: According to the letter Mordecai wrote, the Jews were to celebrate the feast of Purim on both days.

Adar: See note on 3:7d.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

לְ⁠קַיֵּם֮ עֲלֵי⁠הֶם֒ לִ⁠הְי֣וֹת עֹשִׂ֗ים

to,impose on,them to=be celebrate

Here, to set up means to establish, and to make a day means to observe it as a holiday. Alternate translation: [to establish … as a holiday]

Note 2 topic: translate-ordinal

אֵ֠ת י֣וֹם אַרְבָּעָ֤ה עָשָׂר֙

DOM day four ten

Alternate translation: [the fourteenth day]

Note 3 topic: translate-hebrewmonths

לְ⁠חֹ֣דֶשׁ אֲדָ֔ר

of,the_month_of Adar

Adar is the name of the twelfth and last month of the Hebrew calendar. See how you translated this in [3:7](../03/07.md), [3:13](../03/13.md), [8:12](../08/12.md), [9:1](../09/01.md), [9:15](../09/15.md), [9:17](../09/17.md), and [9:19](../09/19.md).

Note 4 topic: translate-ordinal

יוֹם־חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר בּ֑⁠וֹ

day five ten in/on/over=him/it

Alternate translation: [the fifteenth day]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

בְּ⁠כָל־שָׁנָ֖ה וְ⁠שָׁנָֽה

in=all year and,year

This expression means “every year.” Alternation translation: “each year”

BI Est 9:21 ©