Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Est Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) That decree established an annual holiday on the 14th and 15th of March every year,[fn]
9:21 The OET-RV gives an approximate time of the year in our calendars, but the Jewish calendar is largely a lunar calendar so the dates of the feast in our calendars moves around a little. In 2024 for example, ‘Purim’ begins on the evening of March 23 in Israel and concludes at sundown on March 24.
OET-LV To_obliging on_them to_be observing DOM day four- teen of_month Adar and_DOM day fif- teen in/on/over_him/it in_all year and_year.
UHB לְקַיֵּם֮ עֲלֵיהֶם֒ לִהְי֣וֹת עֹשִׂ֗ים אֵ֠ת י֣וֹם אַרְבָּעָ֤ה עָשָׂר֙ לְחֹ֣דֶשׁ אֲדָ֔ר וְאֵ֛ת יוֹם־חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר בּ֑וֹ בְּכָל־שָׁנָ֖ה וְשָׁנָֽה׃ ‡
(ləqayyēm ˊₐlēyhem lihəyōt ˊosim ʼēt yōm ʼarbāˊāh ˊāsār ləḩodesh ʼₐdār vəʼēt yōm-ḩₐmishshāh ˊāsār bō bəkāl-shānāh vəshānāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX EST book available
BrTr No BrTr EST book available
ULT to set up for them to be making day 14 of the month of Adar and day 15 of it, every year by year,
UST He established a holiday on the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar. He told the Jews to observe it every single year
BSB to establish among them an annual celebration on the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar
OEB He told them to keep the fourteenth day of the month of Adar and also the fifteenth day every year,
WEBBE to enjoin them that they should keep the fourteenth and fifteenth days of the month Adar yearly,
WMBB (Same as above)
NET to have them observe the fourteenth and the fifteenth day of the month of Adar each year
LSV to establish on them, to be keeping the fourteenth day of the month of Adar, and the fifteenth day of it, in every year and year,
FBV requiring them to celebrate every year the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar
T4T He told them that every year they should celebrate on the 8th and 9th of March,
LEB to impose on them to keep the fourteenth day of the month of Adar, and the fifteenth day, every year,[fn]
9:21 Literally “and every year and year”
BBE Ordering them to keep the fourteenth day of the month Adar and the fifteenth day of the same month, every year,
Moff No Moff EST book available
JPS to enjoin them that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,
ASV to enjoin them that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,
DRA That they should receive the fourteenth and fifteenth day of the month Adar for holy days, and always at the return of the year should celebrate them with solemn honour:
YLT to establish on them, to be keeping the fourteenth day of the month of Adar, and the fifteenth day of it, in every year and year,
Drby to establish [this] among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,
RV to enjoin them that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,
Wbstr To establish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,
KJB-1769 To stablish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,
KJB-1611 To stablish this among them, that they should keepe the fourteenth day of the moneth Adar, and the fifteenth day of the same, yeerely:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps That they should make a lawe among the selues, & holde the fourteenth & fifteenth day of the moneth Adar, yerely.
(That they should make a law among the selves, and hold the fourteenth and fifteenth day of the month Adar, yearly.)
Gnva Inioyning them that they shoulde keepe the fourteenth day of the moneth Adar, and the fifteenth day of the same, euery yeere.
(Inioyning them that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, every year. )
Cvdl that they shulde yearly receaue and holde the fourtenth and fiftenth daie of the moneth Adar,
(that they should yearly receive and hold the fourtenth and fiftenth day of the month Adar,)
Wycl that thei schulden resseyue the fourtenthe and the fiftenthe dai of the monethe Adar `for feestis, and euer whanne the yeer turneth ayen, `thei schulden halowe with solempne onour;
(that they should receive the fourtenthe and the fiftenthe day of the month Adar `for feestis, and ever when the year turneth again, `thei should halowe with solemn honour;)
Luth daß sie annähmen und hielten den vierzehnten und fünfzehnten Tag des Monden Adar jährlich,
(daß they/she/them annähmen and hielten the vierzehnten and fünfzehnten Tag the moons Adar jährlich,)
ClVg ut quartamdecimam et quintamdecimam diem mensis Adar pro festis susciperent, et revertente semper anno solemni celebrarent honore:
(ut quartamdecimam and quintamdecimam diem mensis Adar for festis susciperent, and revertente always anno solemni celebrarent honore: )
Purim
The Festival of Purim is the only Old Testament festival not established during the time of Moses. Its name is derived from a word that means lots or dice (Hebrew purim, derived from Akkadian puru). It was a common practice in the ancient world to cast purim to determine whether God favored a particular course of action: A good number would indicate God’s approval, a bad number his disapproval. Near the king’s throne room at Susa in Persia, archaeologists found a small four-sided object with a number engraved on each side. A similar die inscribed with the word pur dates to the 800s BC. In the book of Esther, the Persian astrologers used purim to establish the best time to slaughter the Jews (Esth 3:7).
On the fateful day—March 7, 473 BC—God miraculously rescued his people from certain death, just as he had rescued the nation from Egypt at the Passover. Mordecai and Esther therefore formalized an annual celebration of God’s rescue so that all future generations would remember what God had accomplished (9:28). The festival was widely celebrated thereafter among Jews (see 2 Maccabees 15:36; Josephus, Antiquities 11.6.13; perhaps John 5:1).
When God rescued his chosen people, the day for Jewish execution turned into a day of holy vengeance and was followed by a day of celebration. Today, Jewish people fast and pray to commemorate Esther’s fasting. This fast is then followed by Purim, which is celebrated on the fourteenth day of the month of Adar (occurring in February or March). On this joyous holiday Jews read Esther (with loud boos for Haman and hoorays for Mordecai) and have a time of feasting and rejoicing, with gifts for friends and for the poor. It is a celebration of how God providentially worked to care for his people so that they were not exterminated (9:1-17) and of how God continues to care for, provide for, and save his people (see also Gen 45:5; Ps 91; Prov 16:9, 33; Dan 2:21; Acts 1:6-7; 2:22-23; 4:28-30; 17:24-27; Rom 8:28; 1 Pet 3:12).
Passages for Further Study
Esth 9:1-32; Pss 37:23; 91:1-16; Prov 16:9, 33; Rom 8:28; 1 Pet 3:12
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
לְקַיֵּם֮ עֲלֵיהֶם֒ לִהְי֣וֹת עֹשִׂ֗ים
to,obliging on,them to=be celebrate
Here, to set up means to establish, and to make a day means to observe it as a holiday. Alternate translation: “to establish … as a holiday”
Note 2 topic: translate-ordinal
י֣וֹם אַרְבָּעָ֤ה עָשָׂר֙
day four ten
Alternate translation: “the fourteenth day”
Note 3 topic: translate-hebrewmonths
לְחֹ֣דֶשׁ אֲדָ֔ר
of,month Adar
Adar is the name of the twelfth and last month of the Hebrew calendar. See how you translated this in 3:7, 3:13, 8:12, 9:1, 9:15, 9:17, and 9:19.
Note 4 topic: translate-ordinal
יוֹם־חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר בּ֑וֹ
day five ten in/on/over=him/it
Alternate translation: “the fifteenth day”
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
בְּכָל־שָׁנָ֖ה וְשָׁנָֽה
in=all year and,year
This expression means “every year.” Alternation translation: “each year”