Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel PSA 37:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 37:23 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVDOM he_will_fall not he_will_be_hurled_down DOM Yahweh [is]_sustaining his/its_hand.

UHBמֵ֭⁠יְהוָה מִֽצְעֲדֵי־גֶ֥בֶר כּוֹנָ֗נוּ וְ⁠דַרְכּ֥⁠וֹ יֶחְפָּֽץ׃ 
   (mē⁠yahweh miʦˊₐdēy-geⱱer ⱪōnānū və⁠darⱪ⁠ō yeḩpāʦ.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT It is by Yahweh that a man’s steps are established,
 ⇔ the man whose way is commendable in God’s sight.

UST Yahweh protects those who do what is pleasing to him,
⇔ and he will enable them to walk confidently wherever they go;


BSB  ⇔ The steps of a man are ordered by the LORD
⇔ who takes delight in his journey.

OEB  ⇔ The Lord supports the steps
⇔ of those with whom he is pleased.

WEB A man’s steps are established by Yahweh.
⇔ He delights in his way.

WMB A man’s steps are established by the LORD.
⇔ He delights in his way.

NET The Lord grants success to the one
 ⇔ whose behavior he finds commendable.

LSV The steps of a man [are] from YHWH,
They have been prepared,
And He desires his way.

FBV The Lord shows the right path to those who follow him, and is happy with the way they live.

T4T  ⇔ Yahweh protects those who do what is pleasing to him,
⇔ and he will enable them to walk confidently, wherever they go;

LEB• The steps of a man are established by Yahweh, and he takes pleasure in his way.

BBE The steps of a good man are ordered by the Lord, and he takes delight in his way.

MOF  ⇔ When a man’s life pleases the Eternal,
⇔ he gives him a sure footing;

JPS It is of the LORD that a man's goings are established; and He delighted in his way.

ASV A man’s goings are established of Jehovah;
 ⇔ And he delighteth in his way.

DRA Attend unto my help, O Lord, the God of my salvation.

YLT From Jehovah [are] the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth.

DBY The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:

RV A man’s goings are established of the LORD; and he delighteth in his way.

WBS The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.

KJB The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.[fn]
  (The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.)


37.23 ordered: or, established

BB The pathes of man is directed by God: and his way pleaseth.

GNV The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
  (The pathes of man are directed by the Lord: for he loveth/loves his way. )

CB The LORDE ordreth a good mans goinge, & hath pleasure in his waye.
  (The LORD ordreth a good mans goinge, and hath/has pleasure in his way.)

WYC Lord God of myn helthe; biholde thou in to myn help.
  (Lord God of mine helthe; behold thou/you in to mine help.)

LUT Von dem HErrn wird solches Mannes Gang gefördert und hat Lust an seinem Wege.
  (Von to_him HErrn becomes solches Mannes Gang gefördert and has Lust at seinem Wege.)

CLV Intende in adjutorium meum, Domine Deus salutis meæ.]
  (Intende in adyutorium mine, Domine God salutis meæ.] )

BRN Draw nigh to my help, O Lord of my salvation.

BrLXX Πρόσχες εἰς τὴν βοήθειάν μου Κύριε τῆς σωτηρίας μου.
  (Prosⱪes eis taʸn boaʸtheian mou Kurie taʸs sōtaʸrias mou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 37 This psalm elaborates on the problems posed in Ps 36: How should the godly respond to the reality of evil? When will the Lord bring justice? Why does he permit the wicked to destroy his created order? Psalm 37 offers clear responses that reduce the tensions of life (37:1-9, 34) and promise that the meek will have a future (37:10-11, 39-40). The alternating contrast between the godly and the wicked emphasizes the futility of folly (37:12-24, 27-33). The personal observations of the psalmist add a human touch (37:25-26, 35-38). He encourages viewing the inheritance of the land from a long-range perspective: The earth belongs to the Lord, who will give it to those he blesses—the lowly and godly who trust in him, put their hope in him, and follow him (see 37:9, 11, 22, 29, 34; see also Isa 57:13; Matt 5:5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

It is by Yahweh that a man’s steps are established & commendable in God’s sight

(Some words not found in UHB: by,LORD steps man established and,way,his delights )

These can be stated to show the logical connection and clarify the passive clause. Alternate translation: “If a man lives in a commendable way in Yahweh’s sight, Yahweh will establish his steps”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

It is by Yahweh that a man’s steps are established

(Some words not found in UHB: by,LORD steps man established and,way,his delights )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh is the one who enables a man to be successful”

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

a man & the man

(Some words not found in UHB: by,LORD steps man established and,way,his delights )

This does not refer to a specific man, but to people in general.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

a man’s steps

(Some words not found in UHB: by,LORD steps man established and,way,his delights )

Steps represent the way a person lives. Alternate translation: “the way a man lives”

BI Psa 37:23 ©