Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Heb 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) who didn’t live by the physical law (of death) but according to the power of indestructible life!
OET-LV who not according_to the_law of_a_command fleshy has_become, but according_to the_power of_a_life indestructible.
SR-GNT ὃς οὐ κατὰ νόμον ἐντολῆς σαρκίνης γέγονεν, ἀλλὰ κατὰ δύναμιν ζωῆς ἀκαταλύτου. ‡
(hos ou kata nomon entolaʸs sarkinaʸs gegonen, alla kata dunamin zōaʸs akatalutou.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT who has become a priest not according to a law of a fleshly command, but according to the power of an indestructible life.
UST He serves as a priest because nothing can keep him from living, which makes him a powerful priest. As this kind of priest, he does not depend on what God commanded in Moses’ law about how human priests are descendants of Levi.
BSB one who has become a priest not by a law of succession, but by the power of an indestructible life.
BLB who has been constituted not according to a law of a fleshly commandment, but according to the power of an indestructible life.
AICNT who has become such not on the basis of a law of physical requirement, but according to the power of an indestructible life.
OEB and that he was appointed, not under a Law regulating only earthly matters, but by virtue of a life beyond the reach of death;
WEBBE who has been made, not after the law of a fleshly commandment, but after the power of an endless life;
WMBB (Same as above)
NET who has become a priest not by a legal regulation about physical descent but by the power of an indestructible life.
LSV who did not come according to the law of a fleshly command, but according to the power of an endless life,
FBV and who didn't become a priest by virtue of his human ancestry but by the power of a life that cannot be ended.
TCNT one who has become a priest, not through a legal requirement concerning physical descent, but through the power of an endless life.
T4T Jesus became a priest, but not because he fulfilled what God’s law required about being a descendant of Levi. Instead, he has the kind of power that came from a life that nothing can destroy (OR, enabled him to live again after he was killed).
LEB who has become a priest not according to a law of physical requirement, but according to the power of an indestructible life.
BBE That is to say, not made by a law based on the flesh, but by the power of a life without end:
Moff No Moff HEB book available
Wymth and hold His office not in obedience to any temporary Law, but by virtue of an indestructible Life.
ASV who hath been made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life:
DRA Who is made not according to the law of a carnal commandment, but according to the power of an indissoluble life:
YLT who came not according to the law of a fleshly command, but according to the power of an endless life,
Drby who has been constituted not according to law of fleshly commandment, but according to power of indissoluble life.
RV who hath been made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life:
Wbstr Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
KJB-1769 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
KJB-1611 Who is made not after the Law of a carnall commandement, but after the power of an endles life.
(Who is made not after the Law of a carnal commandment, but after the power of an endles life.)
Bshps Which is not made after the lawe of the carnall commaundement, but after the power of the endlesse lyfe:
(Which is not made after the law of the carnal commandment, but after the power of the endlesse life:)
Gnva Which is not made Priest after the Law of the carnal commandement, but after the power of the endlesse life.
(Which is not made Priest after the Law of the carnal commandment, but after the power of the endlesse life. )
Cvdl which is not made after ye lawe of the carnall commaundement, but after the power of the endlesse life
(which is not made after ye/you_all law of the carnal commandment, but after the power of the endlesse life)
TNT which is not made after the lawe of the carnall commaundment: but after the power of the endlesse lyfe
(which is not made after the law of the carnal commaundment: but after the power of the endlesse life )
Wycl which is not maad bi the lawe of fleischli maundement, but bi vertu of lijf that may not be vndon.
(which is not made by the law of fleshly maundement, but by virtue of life that may not be undone.)
Luth welcher nicht nach dem Gesetz des fleischlichen Gebots gemacht ist, sondern nach der Kraft des unendlichen Lebens.
(which not after to_him law the fleischlichen Gebots made is, rather after the/of_the Kraft the unendlichen life.)
ClVg qui non secundum legem mandati carnalis factus est, sed secundum virtutem vitæ insolubilis.[fn]
(who not/no after/second legem mandati carnalis factus it_is, but after/second virtutem of_life insolubilis. )
7.16 Non secundum legem. Id est secundum carnalem intellectum legis, ut faceret secundum carnales observantias; sed secundum virtutem ipsius legis, id est spiritualem intellectum, quem exsequentes, vitam habent æternam. Distat inter sacerdotium, et sacerdotium. Illud carnale, hoc spirituale. Illud temporale, hoc æternum.
7.16 Non after/second legem. That it_is after/second carnalem intellectum legis, as faceret after/second carnales observantias; but after/second virtutem ipsius legis, id it_is spiritualem intellectum, which exsequentes, life habent eternal. Distat between sacerdotium, and sacerdotium. Illud carnale, this spirituale. Illud temporale, this eternal.
UGNT ὃς οὐ κατὰ νόμον ἐντολῆς σαρκίνης γέγονεν, ἀλλὰ κατὰ δύναμιν ζωῆς ἀκαταλύτου.
(hos ou kata nomon entolaʸs sarkinaʸs gegonen, alla kata dunamin zōaʸs akatalutou.)
SBL-GNT ὃς οὐ κατὰ νόμον ἐντολῆς ⸀σαρκίνης γέγονεν ἀλλὰ κατὰ δύναμιν ζωῆς ἀκαταλύτου,
(hos ou kata nomon entolaʸs ⸀sarkinaʸs gegonen alla kata dunamin zōaʸs akatalutou,)
TC-GNT ὃς οὐ κατὰ νόμον ἐντολῆς [fn]σαρκικῆς γέγονεν, ἀλλὰ κατὰ δύναμιν ζωῆς ἀκαταλύτου·
(hos ou kata nomon entolaʸs sarkikaʸs gegonen, alla kata dunamin zōaʸs akatalutou; )
7:16 σαρκικης ¦ σαρκινης CT PCK
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
7:1-28 Hebrews 7 develops the main topic introduced in 5:1-10: Jesus’ appointment as a high priest in the order of Melchizedek.
Note 1 topic: writing-pronouns
ὃς & γέγονεν
who & /has/_become
Here, the word who refers back to the phrase “another priest” in the previous verse (7:15). If it would be helpful in your language, you could make explicit that the pronoun refers to “another priest.” If you use the following alternate translation, you may need to add a period before it. Alternate translation: [That priest has become one]
Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure
οὐ κατὰ νόμον ἐντολῆς σαρκίνης & ἀλλὰ κατὰ δύναμιν ζωῆς ἀκαταλύτου
not according_to /the/_law ˱of˲_/a/_commandment fleshy & but according_to /the/_power ˱of˲_/a/_life indestructible
If your language would not put the negative statement before the positive statement, you could reverse them. Alternate translation: [according to the power of an indestructible life, not according to a law of a fleshly command]
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
νόμον ἐντολῆς σαρκίνης
/the/_law ˱of˲_/a/_commandment fleshy
Here the author uses the possessive form to indicate that a law includes a fleshly command. If it would be helpful in your language, you could express the idea without using a possessive form. Alternate translation: [according to a fleshly command in the law]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἐντολῆς σαρκίνης
˱of˲_/a/_commandment fleshy
Here, the phrase fleshly command refers to a command that could: (1) deal with what is fleshly, specifically how humans have children. In other words, the command relates to how priests need to be descended from Levi. Alternate translation: [of a command about physical descent] (2) apply to people who are fleshly, that is, those who are alive now and who do not have resurrected bodies. Alternate translation: [of command that deals with this life]
Note 5 topic: figures-of-speech / possession
κατὰ δύναμιν ζωῆς ἀκαταλύτου
according_to according_to /the/_power ˱of˲_/a/_life indestructible
Here the author uses the possessive form to indicate that power comes from or is based in the indestructible life. If it would be helpful in your language, you could express the idea without using a possessive form. Alternate translation: [according to the power that comes from an indestructible life]
Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns
κατὰ δύναμιν ζωῆς ἀκαταλύτου
according_to according_to /the/_power ˱of˲_/a/_life indestructible
If your language does not use abstract nouns for the ideas of power and life, you could express the ideas in another way. Alternate translation: [according to how powerful he is because he never stops living]
Note 7 topic: figures-of-speech / explicit
ζωῆς ἀκαταλύτου
˱of˲_/a/_life indestructible
Here, the phrase indestructible life refers to how Jesus died but then resurrected and is alive again. The phrase also explains what being a priest “forever” (See: Psalm 110:4) means. The author will cite this psalm again in the following verse. If it would be helpful in your language, you could make what indestructible life refers to more explicit. Alternate translation: [of a life that death could not destroy]