Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Heb 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) In the first case, the commandment is annulled because it’s weak and unprofitable
OET-LV An_annulment for on_one_hand is_becoming of_going_before the_command, because_of the of_it weak and unprofitable,
SR-GNT Ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς, διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές, ‡
(Athetaʸsis men gar ginetai proagousaʸs entolaʸs, dia to autaʸs asthenes kai anōfeles,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For on the one hand, there is an annulment of the former commandment because it is weak and useless
UST What this means is that God withdrew what he had first commanded about priests. He did this because that way of doing things was ineffective.
BSB § So the former commandment is set aside because it was weak and useless
BLB For indeed, there is a putting away of the preceding commandment, because of its weakness and uselessness
AICNT For there is, indeed, a setting aside of the preceding commandment due to its weakness and uselessness -
OEB On the one hand, we have the abolition of a previous regulation as being both inefficient and useless
WEBBE For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
WMBB (Same as above)
NET On the one hand a former command is set aside because it is weak and useless,
LSV for an annulling indeed comes of the command going before because of its weakness, and unprofitableness
FBV So the previous rule has been set aside because it was powerless and didn't work,
TCNT § The former commandment is set aside because of its weakness and ineffectiveness
T4T On the one hand, God canceled what he commanded previously concerning the priests because it failed in every way to enable anyone to become all that God intended.
LEB For on the one hand a preceding commandment is set aside because of its weakness and uselessness
BBE So the law which went before is put on one side, because it was feeble and without profit.
Moff No Moff HEB book available
Wymth On the one hand we have here the abrogation of an earlier code because it was weak and ineffective—
ASV For there is a disannulling of a foregoing commandment because of its weakness and unprofitableness
DRA There is indeed a setting aside of the former commandment, because of the weakness and unprofitableness thereof:
YLT for a disannulling indeed doth come of the command going before because of its weakness, and unprofitableness,
Drby For there is a setting aside of the commandment going before for its weakness and unprofitableness,
RV For there is a disannulling of a foregoing commandment because of its weakness and unprofitableness
Wbstr For there is verily a disannulling of the preceding commandment on account of its weakness and unprofitableness.
KJB-1769 For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
(For there is verily/truly a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof. )
KJB-1611 For there is verily a disanulling of the commandement going before, for the weakenesse and vnprofitablenesse thereof.
(For there is verily/truly a disanulling of the commandment going before, for the weakenesse and unprofitablenesse thereof.)
Bshps For there is truely a disanulling of the commaundement goyng before, for the weakenesse and vnprofitablenesse therof.
(For there is truly a disanulling of the commandment going before, for the weakenesse and unprofitablenesse thereof.)
Gnva For the commandement that went afore, is disanulled, because of the weakenes thereof, and vnprofitablenes.
(For the commandment that went afore, is disanulled, because of the weakenes thereof, and unprofitablenes. )
Cvdl then the commaundement that wente before, is disanulled, because of his weaknesse, and vnprofitablenes.
(then the commandment that went before, is disanulled, because of his weaknesse, and unprofitablenes.)
TNT Then the commaundment that went a fore is disanulled because of hir weaknes and vnproffitablenes.
(Then the commaundment that went a fore is disanulled because of her weaknes and unproffitablenes. )
Wycl that repreuyng of the maundement bifor goynge is maad, for the vnsadnesse and vnprofit of it.
(that repreuyng of the maundement before goynge is made, for the unsadnesse and unprofit of it.)
Luth Denn damit wird das vorige Gesetz aufgehoben, darum daß es zu schwach und nicht nütze war
(Because with_it/so_that becomes the vorige law aufgehoben, therefore that it to schwach and not nütze war)
ClVg Reprobatio quidem fit præcedentis mandati, propter infirmitatem ejus, et inutilitatem:
(Reprobatio indeed fit præcedentis mandati, propter infirmitatem his, and inutilitatem: )
UGNT ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς, διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς, καὶ ἀνωφελές
(athetaʸsis men gar ginetai proagousaʸs entolaʸs, dia to autaʸs asthenes, kai anōfeles)
SBL-GNT ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές,
(athetaʸsis men gar ginetai proagousaʸs entolaʸs dia to autaʸs asthenes kai anōfeles,)
TC-GNT § Ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς, διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές·
( § Athetaʸsis men gar ginetai proagousaʸs entolaʸs, dia to autaʸs asthenes kai anōfeles; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
7:18 The old requirement about the priesthood was membership in the family of Aaron (see Exod 28:41-43).
• set aside: See Heb 7:15-17.
• because it was weak and useless: As explained in the verses that follow (7:19-28).
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
μὲν γὰρ
on_one_hand for
Here, the word For introduces an explanation of what the quote in the previous verse means. The phrase on the one hand signals to the audience that this explanation has two parts. The second part begins with “on the other hand” in 7:19b. If it would be helpful in your language, you could use words that introduce a two-part explanation. If you use the following alternate translation, you will need to make sure that your translation of the phrase “on the other hand” in 7:19b fits with what you choose here. Alternate translation: “First then”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἀθέτησις & γίνεται προαγούσης ἐντολῆς
/an/_annulment & /is/_becoming ˱of˲_going_before /the/_commandment
If your language does not use abstract nouns for the ideas of annulment and commandment, you could express the ideas by using verbs such as “annul” and “command.” Alternate translation: “what was formerly commanded is annulled”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
προαγούσης ἐντολῆς
˱of˲_going_before /the/_commandment
Here, the phrase the former commandment identifies what God commanded Moses to tell the people about how the descendants of Levi would serve as priests and what they would do. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “of the former commandment about the Levitical priesthood” or “of the former commandment concerning priests in Moses’ law”
Note 4 topic: figures-of-speech / doublet
ἀσθενὲς, καὶ ἀνωφελές
weak and unprofitable
These two terms mean basically the same thing and are used together to emphasize how ineffective the “former commandment” was. If your language does not use repetition to do this, or if you do not have two words for these attributes, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “is very weak” or “cannot accomplish anything”