Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23

Parallel JOS 11:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 11:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)from Mt. Halak downhill towards Seir, and as far as Baal-Gad in the Lebanon valley below Mt. Hermon. He attacked and captured all their kings and executed them.

OET-LVFrom the_mount the_halak the_rises Sēˊīr and_unto Baˊal Gād in/on/at/with_valley_of the_Ləⱱānōn under the_mountain_of Ḩermōn and_DOM all_of kings_of_their he_captured and_struck_down_them and_put_todeath_them.

UHBמִן־הָ⁠הָ֤ר הֶֽ⁠חָלָק֙ הָ⁠עוֹלֶ֣ה שֵׂעִ֔יר וְ⁠עַד־בַּ֤עַל גָּד֙ בְּ⁠בִקְעַ֣ת הַ⁠לְּבָנ֔וֹן תַּ֖חַת הַר־חֶרְמ֑וֹן וְ⁠אֵ֤ת כָּל־מַלְכֵי⁠הֶם֙ לָכַ֔ד וַ⁠יַּכֵּ֖⁠ם וַ⁠יְמִיתֵֽ⁠ם׃
   (min-hā⁠hār he⁠ḩālāq hā⁠ˊōleh sēˊir və⁠ˊad-baˊal gād bə⁠ⱱiqˊat ha⁠lləⱱānōn taḩat har-ḩermōn və⁠ʼēt kāl-malkēy⁠hem lākad va⁠yyakkē⁠m va⁠yəmītē⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXτὰ πρὸς τῷ ὄρει ἀπὸ ὄρους Χελχὰ, καὶ ὃ προσαναβαίνει εἰς Σηεὶρ, καὶ ἕως Βαλαγὰδ, καὶ τὰ πεδία τοῦ Λιβάνου ὑπὸ τὸ ὄρος τὸ Ἀερμών· καὶ πάντας τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν ἔλαβε, καὶ ἀνεῖλε, καὶ ἀπέκτεινε.
   (ta pros tōi orei apo orous Ⱪelⱪa, kai ho prosanabainei eis Saʸeir, kai heōs Balagad, kai ta pedia tou Libanou hupo to oros to Aermōn; kai pantas tous basileis autōn elabe, kai aneile, kai apekteine. )

BrTrfrom the mountain of Chelcha, and that which goes up to Seir, and as far as Balagad, and the plains of Libanus, under mount Aermon; and he took all their kings, and destroyed, and slew them.

ULTfrom Mount Halak, the one ascending to Seir, and unto Baal Gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. And he captured all of their kings and struck them and killed them.

USTThey conquered all the land from Mount Halak which rises toward Seir and even as far as the town of Baal Gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. Joshua captured and killed all the kings of these areas.

BSBfrom Mount Halak, which rises toward Seir, as far as Baal-gad in the Valley of Lebanon at the foot of Mount Hermon. He captured all their kings and struck them down, putting them to death.

MSB (Same as above)


OEBfrom Mount Halak that rises to Seir, as far as to Baal-gad in the valley of Lebanon at the foot of Mount Hermon. He captured all the kings and put them to death.

WEBBEfrom Mount Halak, that goes up to Seir, even to Baal Gad in the valley of Lebanon under Mount Hermon. He took all their kings, struck them, and put them to death.

WMBB (Same as above)

NETfrom Mount Halak on up to Seir, as far as Baal Gad in the Lebanon Valley below Mount Hermon. He captured all their kings and executed them.

LSVfrom the Mount of Halak, which is going up [to] Seir, and to Ba‘al-Gad, in the Valley of Lebanon, under Mount Hermon; and he has captured all their kings, and he strikes them, and puts them to death.

FBVThis covered land from Mount Halak leading to Seir in the south, right up to Baal Gad in the north, below Mount Hermon in the valley of Lebanon. Joshua captured and killed all their kings.

T4TThey took control of all the land from Halak Mountain in the south up to the Seir hilly area as far as Baal-Gaal in Lebanon Valley in the north, at the bottom of Hermon Mountain. They captured all the kings of those areas and killed them.

LEBNo LEB JOS book available

BBEFrom Mount Halak, which goes up to Seir, as far as Baal-gad in the valley of Lebanon under Mount Hermon: and all their kings he overcame and put to death.

Mofffrom mount Halak that rises to Seir, as far as to Baal-gad in the valley of Lebanon at the foot of mount Hermon; he captured all the kings and put them to death.

JPSfrom the bare mountain, that goeth up to Seir, even unto Baal-gad in the valley of Lebanon under mount Hermon; and all their kings he took, and smote them, and put them to death.

ASVfrom mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baal-gad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and put them to death.

DRAAnd part of the mountain that goeth up to Seir as far as Baalgad, by the plain of Libanus under mount Hermon: all their kings he took, smote and slew.

YLTfrom the mount of Halak, which is going up [to] Seir, and unto Baal-Gad, in the valley of Lebanon, under mount Hermon; and all their kings he hath captured, and he smiteth them, and putteth them to death.

Drbyfrom the smooth mountain, which rises toward Seir, as far as Baal-Gad in the valley of Lebanon, at the foot of mount Hermon; and he took all their kings, and smote them, and put them to death.

RVfrom mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baal-gad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and put them to death.
   (from mount Halak, that goeth/goes up to Seir, even unto Baal-gad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and put them to death. )

SLTFrom the smooth mountain going up to Seir, and even to the lord of Gad in the plains of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and he will smite them and kill them.

WbstrEven from the mount Halak, that goeth up to Seir, even to Baal-gad, in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them.

KJB-1769Even from the mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baal-gad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them.[fn]
   (Even from the mount Halak, that goeth/goes up to Seir, even unto Baal-gad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew/killed them. )


11.17 the mount…: or, the smooth mountain

KJB-1611Euen from the [fn]mount Halak, that goeth vp to Seir, vnto Baal-Gad, in the valley of Lebanon, vnder mount Hermon: and all their kings he tooke, and smote them, and slew them.
   (Even from the mount Halak, that goeth/goes up to Seir, unto Baal-Gad, in the valley of Lebanon, under mount Hermon: and all their kings he tooke, and smote them, and slew/killed them.)


11:17 Or, the smoothe mountaine.

BshpsNo Bshps JOS book available

GnvaFrom the mount Halak, that goeth vp to Seir, euen vnto Baal-gad in the valley of Lebanon, vnder mount Hermon: and all their Kings he tooke, and smote them, and slewe them.
   (From the mount Halak, that goeth/goes up to Seir, even unto Baal-gad in the valley of Lebanon, under mount Hermon: and all their Kings he tooke, and smote them, and slew/killed them. )

CvdlNo Cvdl JOS book available

WyclNo Wycl JOS book available

LuthNo Luth JOS book available

ClVget partem montis, quæ ascendit Seir usque Baalgad, per planitiem Libani subter montem Hermon: omnes reges eorum cepit, percussit, et occidit.
   (and part mountain, which went_up Seir until Baalgad, through planitiem Libani underneath mountain Hermon: everyone kings their cepit, he_struck, and killed. )

RP-GNTNo RP-GNT JOS book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

וַ⁠יַּכֵּ֖⁠ם וַ⁠יְמִיתֵֽ⁠ם

and,struck_~_down,them and,put_~_todeath,them

The terms struck and killed mean similar things. The author is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [and killed every one of them]

BI Jos 11:17 ©