Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) However, other than Hatsor, they didn’t burn any of the other more defensible cities built up on mounds.
OET-LV Only all the_cities the_stood on mounds_their not burn_them Yisrāʼēl/(Israel) except DOM Ḩāʦōr by_self_of_which he_burned Yəhōshūˊa/(Joshua).
UHB רַ֣ק כָּל־הֶעָרִ֗ים הָעֹֽמְדוֹת֙ עַל־תִּלָּ֔ם לֹ֥א שְׂרָפָ֖ם יִשְׂרָאֵ֑ל זוּלָתִ֛י אֶת־חָצ֥וֹר לְבַדָּ֖הּ שָׂרַ֥ף יְהוֹשֻֽׁעַ׃ ‡
(raq kāl-heˊārim hāˊomdōt ˊal-tillām loʼ sərāfām yisrāʼēl zūlātiy ʼet-ḩāʦōr ləⱱaddāh sāraf yəhōshuˊa.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀλλὰ πάσας τὰς πόλεις τὰς κεχωματισμένας οὐκ ἐνέπρησεν Ἰσραήλ· πλὴν Ἀσὼρ μόνην ἐνέπρησεν Ἰσραὴλ,
(Alla pasas tas poleis tas keⱪōmatismenas ouk enepraʸsen Israaʸl; plaʸn Asōr monaʸn enepraʸsen Israaʸl, )
BrTr But all the walled cities Israel burnt not; but Israel burnt Asor only.
ULT Only all the cities standing on their mounds, Israel did not burn them, except Hazor, it alone Joshua burned.
UST Joshua’s men burned Hazor, but they did not burn any of the other cities that were built on mounds and were surrounded by wall.
BSB Yet Israel did not burn any of the cities built on their mounds, except Hazor, which Joshua burned.
OEB No OEB JOS 11:13 verse available
WEBBE But as for the cities that stood on their mounds, Israel burnt none of them, except Hazor only. Joshua burnt that.
WMBB (Same as above)
NET But Israel did not burn any of the cities located on mounds, except for Hazor; it was the only one Joshua burned.
LSV Only, all the cities which are standing by their hill, Israel has not burned them—except Joshua has burned Hazor, only;
FBV However, Israel did not burn any of the towns built on mounds, except Hazor, which Joshua did burn.
T4T Joshua’s men burned Hazor city, but they did not burn any of the other cities that were built on small hills.
LEB Israel did not burn the cities standing on their mounds,[fn] except Hazor alone, which Joshua burned.
11:13 Hebrew “mound”
BBE As for the towns made on hills of earth, not one was burned by Israel but Hazor, which was burned by Joshua.
Moff (Towns standing on their own mounds of earth, however, Israel did not burn, except Hazor alone, which Joshua burned.)
JPS But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, save Hazor only — that did Joshua burn.
ASV But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.
DRA Except the cities that were on hills and high places, the rest Israel burned: only Asor that was very strong he consumed with fire.
YLT Only, all the cities which are standing by their hill, Israel hath not burned them, save Hazor only, [it] hath Joshua burnt;
Drby Only, all the cities that stood still upon their hills Israel did not burn, save Hazor alone, [which] Joshua burned.
RV But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.
Wbstr But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.
KJB-1769 But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.[fn]
11.13 in their…: Heb. on their heap
KJB-1611 [fn]But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, saue Hazor onely; that did Ioshua burne.
(But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor onely; that did Yoshua burne.)
11:13 Hebr. on their heape.
Bshps But Israel burnt none of the cities that stoode still in their strength, saue Hazor only that Iosuah burnt.
(But Israel burnt none of the cities that stood still in their strength, save Hazor only that Yoshua burnt.)
Gnva But Israel burnt none of the cities that stoode still in their strength, saue Hazor onely, that Ioshua burnt.
(But Israel burnt none of the cities that stood still in their strength, save Hazor only, that Yoshua burnt. )
Cvdl Howbeit the cities that stode vpon the hilles, dyd not the children of Israel burne with fyre: but Hasor onely dyd Iosua burne.
(Howbeit the cities that stood upon the hills, did not the children of Israel burn with fire: but Hasor only did Yoshua burne.)
Wycl comaundide to hym, without citees that weren set in the grete hillis, and in litle hillis; and Israel brente the othere citees; flawme wastide oneli o citee, Asor, the strongeste.
(commanded to him, without cities that were set in the great hills, and in little hills; and Israel burnt the other cities; flawme wastide oneli o city, Asor, the strongeste.)
Luth Doch verbrannten die Kinder Israel keine Städte, die auf Hügeln stunden, sondern Hazor allein verbrannte Josua.
(Doch burnten the children Israel no Städte, the on Hügeln stunden, rather Hazor alone burnte Yosua.)
ClVg Absque urbibus, quæ erant in collibus et in tumulis sitæ, ceteras succendit Israël: unam tantum Asor munitissimam flamma consumpsit.
(Absque urbibus, which they_were in collibus and in tumulis sitæ, ceteras succendit Israel: unam only Asor munitissimam flamma consumpsit. )
11:13 the towns built on mounds: In the ancient Near East it was common practice to rebuild cities on the same sites after they had been destroyed. All the elements that made a city site advantageous remained after a city’s destruction. Many cities were rebuilt numerous times, slowly rising in height as more debris accumulated after each destruction.
• Joshua burned only Hazor in the north, just as he had destroyed Jericho (6:24) and Ai (8:28) in the center of the land.
Note 1 topic: grammar-connect-exceptions
רַ֣ק כָּל הֶעָרִ֗ים הָעֹֽמְדוֹת֙ עַל תִּלָּ֔ם לֹ֥א שְׂרָפָ֖ם יִשְׂרָאֵ֑ל זוּלָתִ֛י אֶת חָצ֥וֹר לְבַדָּ֖הּ שָׂרַ֥ף יְהוֹשֻֽׁעַ
only all/each/any/every the,cities the,stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mounds,their not burn,them Yisrael except DOM Ḩāʦōr by,self_of,which burned Yəhōshūˊa/(Joshua)
If it would appear in your language that the author was making a statement and then contradicting it, you could reword this as a positive statement. Alternate translation: “The only one of the cities standing on their mounds that Joshua burned was Hazor; Israel did not burn any of the others”
Note 2 topic: grammar-collectivenouns
תִּלָּ֔ם
mounds,their
Since the author is referring to multiple mounds (one for each city), it might be more natural in your language to use the plural form. Alternate translation: “their mounds”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
כָּל הֶעָרִ֗ים הָעֹֽמְדוֹת֙ עַל תִּלָּ֔ם לֹ֥א שְׂרָפָ֖ם יִשְׂרָאֵ֑ל
all/each/any/every the,cities the,stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mounds,their not burn,them Yisrael
The author does not say explicitly why Joshua did not burn such cities. For a likely explanation, see the discussion in the General Notes to this chapter. You could indicate the reason explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. The UST models one way to do that.