Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel JOS 11:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 11:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)However, other than Hatsor, they didn’t burn any of the other more defensible cities built up on mounds.

OET-LVOnly all the_cities the_stood on mounds_their not burn_them Yisrāʼēl/(Israel) except DOM Ḩāʦōr by_self_of_which he_burned Yəhōshūˊa/(Joshua).

UHBרַ֣ק כָּל־הֶ⁠עָרִ֗ים הָ⁠עֹֽמְדוֹת֙ עַל־תִּלָּ֔⁠ם לֹ֥א שְׂרָפָ֖⁠ם יִשְׂרָאֵ֑ל זוּלָתִ֛י אֶת־חָצ֥וֹר לְ⁠בַדָּ֖⁠הּ שָׂרַ֥ף יְהוֹשֻֽׁעַ׃
   (raq kāl-he⁠ˊārim hā⁠ˊomdōt ˊal-tillā⁠m loʼ sərāfā⁠m yisrāʼēl zūlātiy ʼet-ḩāʦōr lə⁠ⱱaddā⁠h sāraf yəhōshuˊa.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈλλὰ πάσας τὰς πόλεις τὰς κεχωματισμένας οὐκ ἐνέπρησεν Ἰσραήλ· πλὴν Ἀσὼρ μόνην ἐνέπρησεν Ἰσραὴλ,
   (Alla pasas tas poleis tas keⱪōmatismenas ouk enepraʸsen Israaʸl; plaʸn Asōr monaʸn enepraʸsen Israaʸl, )

BrTrBut all the walled cities Israel burnt not; but Israel burnt Asor only.

ULTOnly all the cities standing on their mounds, Israel did not burn them, except Hazor, it alone Joshua burned.

USTJoshua’s men burned Hazor, but they did not burn any of the other cities that were built on mounds and were surrounded by wall.

BSBYet Israel did not burn any of the cities built on their mounds, except Hazor, which Joshua burned.


OEBNo OEB JOS 11:13 verse available

WEBBEBut as for the cities that stood on their mounds, Israel burnt none of them, except Hazor only. Joshua burnt that.

WMBB (Same as above)

NETBut Israel did not burn any of the cities located on mounds, except for Hazor; it was the only one Joshua burned.

LSVOnly, all the cities which are standing by their hill, Israel has not burned them—except Joshua has burned Hazor, only;

FBVHowever, Israel did not burn any of the towns built on mounds, except Hazor, which Joshua did burn.

T4TJoshua’s men burned Hazor city, but they did not burn any of the other cities that were built on small hills.

LEBIsrael did not burn the cities standing on their mounds,[fn] except Hazor alone, which Joshua burned.


11:13 Hebrew “mound”

BBEAs for the towns made on hills of earth, not one was burned by Israel but Hazor, which was burned by Joshua.

Moff(Towns standing on their own mounds of earth, however, Israel did not burn, except Hazor alone, which Joshua burned.)

JPSBut as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, save Hazor only — that did Joshua burn.

ASVBut as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.

DRAExcept the cities that were on hills and high places, the rest Israel burned: only Asor that was very strong he consumed with fire.

YLTOnly, all the cities which are standing by their hill, Israel hath not burned them, save Hazor only, [it] hath Joshua burnt;

DrbyOnly, all the cities that stood still upon their hills Israel did not burn, save Hazor alone, [which] Joshua burned.

RVBut as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.

WbstrBut as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.

KJB-1769But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.[fn]


11.13 in their…: Heb. on their heap

KJB-1611[fn]But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, saue Hazor onely; that did Ioshua burne.
   (But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor onely; that did Yoshua burne.)


11:13 Hebr. on their heape.

BshpsBut Israel burnt none of the cities that stoode still in their strength, saue Hazor only that Iosuah burnt.
   (But Israel burnt none of the cities that stood still in their strength, save Hazor only that Yoshua burnt.)

GnvaBut Israel burnt none of the cities that stoode still in their strength, saue Hazor onely, that Ioshua burnt.
   (But Israel burnt none of the cities that stood still in their strength, save Hazor only, that Yoshua burnt. )

CvdlHowbeit the cities that stode vpon the hilles, dyd not the children of Israel burne with fyre: but Hasor onely dyd Iosua burne.
   (Howbeit the cities that stood upon the hills, did not the children of Israel burn with fire: but Hasor only did Yoshua burne.)

Wyclcomaundide to hym, without citees that weren set in the grete hillis, and in litle hillis; and Israel brente the othere citees; flawme wastide oneli o citee, Asor, the strongeste.
   (commanded to him, without cities that were set in the great hills, and in little hills; and Israel burnt the other cities; flawme wastide oneli o city, Asor, the strongeste.)

LuthDoch verbrannten die Kinder Israel keine Städte, die auf Hügeln stunden, sondern Hazor allein verbrannte Josua.
   (Doch burnten the children Israel no Städte, the on Hügeln stunden, rather Hazor alone burnte Yosua.)

ClVgAbsque urbibus, quæ erant in collibus et in tumulis sitæ, ceteras succendit Israël: unam tantum Asor munitissimam flamma consumpsit.
   (Absque urbibus, which they_were in collibus and in tumulis sitæ, ceteras succendit Israel: unam only Asor munitissimam flamma consumpsit. )


TSNTyndale Study Notes:

11:13 the towns built on mounds: In the ancient Near East it was common practice to rebuild cities on the same sites after they had been destroyed. All the elements that made a city site advantageous remained after a city’s destruction. Many cities were rebuilt numerous times, slowly rising in height as more debris accumulated after each destruction.
• Joshua burned only Hazor in the north, just as he had destroyed Jericho (6:24) and Ai (8:28) in the center of the land.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-exceptions

רַ֣ק כָּל הֶ⁠עָרִ֗ים הָ⁠עֹֽמְדוֹת֙ עַל תִּלָּ֔⁠ם לֹ֥א שְׂרָפָ֖⁠ם יִשְׂרָאֵ֑ל זוּלָתִ֛י אֶת חָצ֥וֹר לְ⁠בַדָּ֖⁠הּ שָׂרַ֥ף יְהוֹשֻֽׁעַ

only all/each/any/every the,cities the,stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mounds,their not burn,them Yisrael except DOM Ḩāʦōr by,self_of,which burned Yəhōshūˊa/(Joshua)

If it would appear in your language that the author was making a statement and then contradicting it, you could reword this as a positive statement. Alternate translation: “The only one of the cities standing on their mounds that Joshua burned was Hazor; Israel did not burn any of the others”

Note 2 topic: grammar-collectivenouns

תִּלָּ֔⁠ם

mounds,their

Since the author is referring to multiple mounds (one for each city), it might be more natural in your language to use the plural form. Alternate translation: “their mounds”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

כָּל הֶ⁠עָרִ֗ים הָ⁠עֹֽמְדוֹת֙ עַל תִּלָּ֔⁠ם לֹ֥א שְׂרָפָ֖⁠ם יִשְׂרָאֵ֑ל

all/each/any/every the,cities the,stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mounds,their not burn,them Yisrael

The author does not say explicitly why Joshua did not burn such cities. For a likely explanation, see the discussion in the General Notes to this chapter. You could indicate the reason explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. The UST models one way to do that.

BI Jos 11:13 ©