Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JOS 11:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 11:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yehoshua captured the entire region, just as Yahweh had told Mosheh, and Yehoshua gave it as an inheritance to Yisrael, divided into portions according to their tribes, and then the region was peaceful.

OET-LVAnd_ Yəhōshūˊa _he/it_took DOM all_of the_earth/land according_to_all that YHWH he_had_spoken to Mosheh and_gave_it Yəhōshūˊa as_inheritance to_Yisrāʼēl/(Israel) according_to_divisions_of_their by_tribal_of_their and_the_earth it_was_at_peace from_war.

UHBוַ⁠יִּקַּ֨ח יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶת־כָּל־הָ⁠אָ֗רֶץ כְּ֠⁠כֹל אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֣ר יְהוָה֮ אֶל־מֹשֶׁה֒ וַ⁠יִּתְּנָ⁠הּ֩ יְהוֹשֻׁ֨עַ לְ⁠נַחֲלָ֧ה לְ⁠יִשְׂרָאֵ֛ל כְּ⁠מַחְלְקֹתָ֖⁠ם לְ⁠שִׁבְטֵי⁠הֶ֑ם וְ⁠הָ⁠אָ֥רֶץ שָׁקְטָ֖ה מִ⁠מִּלְחָמָֽה׃פ
   (va⁠yyiqqaḩ yəhōshuˊa ʼet-kāl-hā⁠ʼāreʦ kə⁠kol ʼₐsher diber yhwh ʼel-mosheh va⁠yyittənā⁠h yəhōshuˊa lə⁠naḩₐlāh lə⁠yisrāʼēl kə⁠maḩləqotā⁠m lə⁠shiⱱţēy⁠hem və⁠hā⁠ʼāreʦ shāqəţāh mi⁠mmilḩāmāh.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔλαβεν Ἰησοῦς πᾶσαν τὴν γῆν, καθότι ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ· καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς Ἰησοῦς ἐν κληρονομίᾳ Ἰσραὴλ ἐν μερισμῷ κατὰ φυλὰς αὐτῶν· καὶ ἡ γῆ κατέπαυσε πολεμουμένη.
   (Kai elaben Yaʸsous pasan taʸn gaʸn, kathoti eneteilato Kurios tōi Mōusaʸ; kai edōken autous Yaʸsous en klaʸronomia Israaʸl en merismōi kata fulas autōn; kai haʸ gaʸ katepause polemoumenaʸ. )

BrTrAnd Joshua took all the land, as the Lord commanded Moses; and Joshua gave them for an inheritance to Israel by division according to their tribes; and the land ceased from war.

ULTAnd Joshua captured all of the land according to all that Yahweh had spoken to Moses. And Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their divisions, by their tribes. And the land rested from war.

USTJoshua took control of all the land, just as Yahweh had told Moses to do. Then Joshua gave the land to the Israelites. He assigned each tribe a part of the land that would belong to them. After this, none of the people groups who had been living in the land fought against the Israelites again.

BSBSo Joshua took the entire land, in keeping with all that the LORD had spoken to Moses. And Joshua gave it as an inheritance to Israel according to the allotments to their tribes. Then the land had rest from war.

MSB (Same as above)


OEBIn this way Joshua captured the whole country, as the Lord had told Moses. Joshua assigned it to the tribes of Israel by their divisions as their own property. And so the land had rest from war.

WEBBESo Joshua took the whole land, according to all that the LORD spoke to Moses; and Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their divisions by their tribes. Then the land had rest from war.

WMBB (Same as above)

NETJoshua conquered the whole land, just as the Lord had promised Moses, and he assigned Israel their tribal portions. Then the land was free of war.

LSVAnd Joshua takes the whole of the land, according to all that YHWH has spoken to Moses, and Joshua gives it for an inheritance to Israel according to their divisions, by their tribes; and the land has rest from war.

FBVSo Joshua took the entire land in accordance with what the Lord had instructed Moses, giving it to Israel to own as it was divided up among the tribes. Then the land was at peace.[fn]


11:23 “At peace”: literally, “rested from war.”

T4TJoshua’s army took control of all the land, just as Yahweh long ago had told Moses to do. Yahweh gave the land to the Israelis, because he had promised to give it to them. Then Joshua divided the land among the Israeli tribes. After that, there was peace/no more battles► in the land.

LEBNo LEB JOS book available

BBESo Joshua took all the land, as the Lord had said to Moses; and Joshua gave it to the children of Israel as their heritage, making division of it among them by their tribes. And the land had rest from war.

MoffThus Joshua captured the whole country, as. the Eternal had told Moses; Joshua assigned it to the clans of Israel by their divisions as their own property. And so the land had rest from war.

JPSSo Joshua took the whole land, according to all that the LORD spoke unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land had rest from war.

ASVSo Joshua took the whole land, according to all that Jehovah spake unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land had rest from war.

DRASo Josue took all the land, as the Lord spoke to Moses, and delivered it in possession to the children of Israel, according to their divisions and tribes. And the land rested from wars.

YLTAnd Joshua taketh the whole of the land, according to all that Jehovah hath spoken unto Moses, and Joshua giveth it for an inheritance to Israel according to their divisions, by their tribes; and the land hath rest from war.

DrbyAnd Joshua took the whole land, according to all that Jehovah had said to Moses; and Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their divisions, by their tribes. And the land rested from war.

RVSo Joshua took the whole land, according to all that the LORD spake unto Moses: and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land had rest from war.

SLTAnd Joshua will take all the land which Jehovah spake to Moses, and Joshua will give it for an inheritance to Israel according to their portion to their tribes. And the land rested from war.

WbstrSo Joshua took the whole land, according to all that the LORD said to Moses, and Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.

KJB-1769So Joshua took the whole land, according to all that the LORD said unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.

KJB-1611So Ioshua tooke the whole land according to all that the LORD saide vnto Moses, and Ioshua gaue it for an inheritance vnto Israel, according to their diuisions by their tribes: and the land rested from warre.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps JOS book available

GnvaSo Ioshua tooke the whole land, according to all that the Lord had saide vnto Moses: and Ioshua gaue it for an inheritance vnto Israel according to their portion through their tribes: then the land was at rest without warre.
   (So Yoshua took the whole land, according to all that the Lord had said unto Moses: and Yoshua gave it for an inheritance unto Israel according to their portion through their tribes: then the land was at rest without war. )

CvdlNo Cvdl JOS book available

WyclNo Wycl JOS book available

LuthNo Luth JOS book available

ClVgCepit ergo Josue omnem terram, sicut locutus est Dominus ad Moysen, et tradidit eam in possessionem filiis Israël secundum partes et tribus suas: quievitque terra a præliis.[fn]
   (He_took therefore Yosue all the_earth/land, like spoke it_is Master to Moysen, and he_delivered her in/into/on possession to_the_children Israel after/second parts and tribe their_own: he_restedque earth/land from beforeliis. )


11.23 Quievitque. ORIG., homil. 15. Non sub Jesu filio Nave, sub quo nunquam fere cessavit a bellis, sed sub Jesu Christo. Venisti enim ad Jesum, et in baptismo peccatorum remissionem consecutus es; jam in te non pugnat caro adversus spiritum et spiritus adversus carnem Galat. 5.. Cessavit ergo terra tua a bellis, si tam mortem Jesu in corpore tuo circumferas, ut cessantibus omnibus in te præliis, verus pacificus efficiaris, et voceris filius Dei. Sed hoc fiet cum bella transegeris, et adversarios subegeris: tunc requiesces sub vite tua, quæ est Christus, et sub ficu tua, quæ est Spiritus sanctus.


11.23 Quievitque. ORIG., homil. 15. Not/No under Yesu son Nave, under where nunquam fere I_stoppedt from of_wars, but under Yesu to_Christ/Messiah. I_camesti because to Yesum, and in/into/on baptismo sinners remissionem consecutus you_are; already in/into/on you(sg) not/no fightt flesh/meat against spirit and spirit against the_flesh Galat. 5.. Cessavit therefore earth/land your from of_wars, when/but_if tam death Yesu in/into/on corpore your circumferas, as cessantibus to_all in/into/on you(sg) beforeliis, verus pacifig_tree I_will_becomeis, and voceris son of_God. But this will_be_done when/with wars transegeris, and adverserios subegeris: then rest/reposeces under vite your, which it_is Christ, and under ficu your, which it_is Spirit holy.

RP-GNTNo RP-GNT JOS book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

11:23 The major theme of the second half of Joshua is dividing the land.
• rest: See study note on 1:13.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּתְּנָ⁠הּ֩ יְהוֹשֻׁ֨עַ לְ⁠נַחֲלָ֧ה לְ⁠יִשְׂרָאֵ֛ל כְּ⁠מַחְלְקֹתָ֖⁠ם לְ⁠שִׁבְטֵי⁠הֶ֑ם

and,gave,it Yəhōshūˊa/(Joshua) as,inheritance to,Israel according_to,divisions_of,their by,tribal_of,their

The author does not mean that Joshua assigned the land to smaller divisions within the Israelite tribes. He is using the phrase according to their divisions implicitly to mean that Joshua divided up the land among the tribes. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [And Joshua divided it up among the tribes and gave it to Israel for an inheritance]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠נַחֲלָ֧ה

as,inheritance

The author is using the term inheritance by association to mean a lasting possession that would be passed down to future generations. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [as a lasting possession]

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠הָ⁠אָ֥רֶץ שָׁקְטָ֖ה מִ⁠מִּלְחָמָֽה

and=the=earth had_rest from,war

The author is speaking of land as if it were a living thing that could rest. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And there was no more war in the land]

BI Jos 11:23 ©