Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yehoshua did everything exactly as Yahweh had instructed his servant Mosheh (and as Mosheh had then instructed him), not forgetting or ignoring anything.
OET-LV Just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh servant_his so he_commanded Mosheh DOM Yəhōshūˊa and_thus/so/as_follows he_did Yəhōshūˊa not he_left_undone anything from_all that he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.
UHB כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ אֶת־מֹשֶׁ֣ה עַבְדּ֔וֹ כֵּן־צִוָּ֥ה מֹשֶׁ֖ה אֶת־יְהוֹשֻׁ֑עַ וְכֵן֙ עָשָׂ֣ה יְהוֹשֻׁ֔עַ לֹֽא־הֵסִ֣יר דָּבָ֔ר מִכֹּ֛ל אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ ‡
(kaʼₐsher ʦiūāh yhwh ʼet-mosheh ˊaⱱdō kēn-ʦiūāh mosheh ʼet-yəhōshuˊa vəkēn ˊāsāh yəhōshuˊa loʼ-hēşir dāⱱār mikkol ʼₐsher-ʦiūāh yhwh ʼet-mosheh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὃν τρόπον συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ τῷ παιδὶ αὐτοῦ, καὶ Μωυσῆς ὡσαύτως ἐνετείλατο τῷ Ἰησοῖ· καὶ οὕτως ἐποίησεν Ἰησοῦς, οὐ παρέβη οὐδὲν ἀπὸ πάντων ὧν συνέταξεν αὐτῷ Μωυσῆς.
(Hon tropon sunetaxe Kurios tōi Mōusaʸ tōi paidi autou, kai Mōusaʸs hōsautōs eneteilato tōi Yaʸsoi; kai houtōs epoiaʸsen Yaʸsous, ou parebaʸ ouden apo pantōn hōn sunetaxen autōi Mōusaʸs. )
BrTr As the Lord commanded his servant Moses, even so Moses commanded Joshua; and so Joshua did, he transgressed no precept of all that Moses commanded him.
ULT Just as Yahweh had commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua, and so Joshua did. He did not remove a thing from all that Yahweh had commanded Moses.
UST As Yahweh had given Moses instructions to act, in the same way Moses also gave Joshua commands to act. And Joshua did everything that Yahweh had commanded Moses to do.
BSB As the LORD had commanded His servant Moses, so Moses commanded Joshua. That is what Joshua did, leaving nothing undone of all that the LORD had commanded Moses.
OEB No OEB JOS 11:15 verse available
WEBBE As the LORD commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua. Joshua did so. He left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.
WMBB (Same as above)
NET Moses the Lord’s servant passed on the Lord’s commands to Joshua, and Joshua did as he was told. He did not ignore any of the commands the Lord had given Moses.
LSV As YHWH commanded His servant Moses, so Moses commanded Joshua, and so Joshua has done; he has not turned aside a thing of all that YHWH commanded Moses.
FBV As the Lord had instructed Moses, so Moses had instructed Joshua. Joshua did what he had been told—he did everything that the Lord had instructed Moses.
T4T Many years before, Yahweh had told Moses to do that, and then Moses told Joshua to do it. So Joshua did everything that Yahweh had commanded Moses to do.
LEB Just as Yahweh commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua, and Joshua did; he left nothing undone that Yahweh had commanded Moses.
¶
BBE As the Lord had given orders to Moses his servant, so Moses gave orders to Joshua, and so Joshua did; every order which the Lord had given to Moses was done.
Moff As the Eternal had commanded Moses his servant, so Moses had commanded Joshua, and Joshua obeyed; of all that the Eternal had commanded Moses, he left not a thing undone.
JPS As the LORD commanded Moses His servant, so did Moses command Joshua; and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.
ASV As Jehovah commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua: and so did Joshua; he left nothing undone of all that Jehovah commanded Moses.
DRA As the Lord had commanded Moses his servant, so did Moses command Josue, and he accomplished all: he left not one thing undone of all the commandments which the Lord had commanded Moses.
YLT As Jehovah commanded Moses His servant, so did Moses command Joshua, and so hath Joshua done; he hath not turned aside a thing of all that Jehovah commanded Moses.
Drby As Jehovah had commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua: he let nothing fail of all that Jehovah had commanded Moses.
RV As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua: and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.
Wbstr As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua: he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.
KJB-1769 ¶ As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.[fn]
11.15 left…: Heb. removed nothing
KJB-1611 ¶ [fn][fn][fn]As the LORD commanded Moses his seruant, so did Moses command Ioshua, and so did Ioshua: hee left nothing vndone of all that the LORD commanded Moses.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps As the Lorde commaunded Moyses his seruaunt, so did Moyses comaunde Iosuah, and euen so did Iosuah: so that he minisshed no worde of all that the Lorde commaunded Moyses.
(As the Lord commanded Moses his servant, so did Moses command Yoshua, and even so did Yoshua: so that he minisshed no word of all that the Lord commanded Moses.)
Gnva As the Lord had commanded Moses his seruant, so did Moses commande Ioshua, and so did Ioshua: he left nothing vndone of all that the Lord had commanded Moses.
(As the Lord had commanded Moses his servant, so did Moses commande Yoshua, and so did Yoshua: he left nothing undone of all that the Lord had commanded Moses. )
Cvdl As the LORDE commaunded his seruaunt Moses, and as Moses commaunded Iosua, euen so dyd Iosua, so that there was nothinge vndone of all that the LORDE comaunded Moses.
(As the LORD commanded his servant Moses, and as Moses commanded Yoshua, even so did Yoshua, so that there was nothing undone of all that the LORD commanded Moses.)
Wycl As the Lord comaundide to his seruaunt Moises, so Moises comaundide to Josue, and `he fillide alle thingis; he passide not of alle comaundementis, `nether o word sotheli, which the Lord comaundide to Moises.
(As the Lord commanded to his servant Moses, so Moses commanded to Yosue, and `he filled all things; he passed not of all commandmentis, `nether o word truly, which the Lord commanded to Moses.)
Luth Wie der HErr Mose, seinem Knechte, und Mose Josua geboten hatte, so tat Josua, daß nichts fehlete an allem, das der HErr Mose geboten hatte.
(How the/of_the LORD Mose, his servant(s), and Mose Yosua offered had, so did Yosua, that nothing fehlete at everything, the the/of_the LORD Mose offered had.)
ClVg Sicut præceperat Dominus Moysi servo suo, ita præcepit Moyses Josue, et ille universa complevit: non præteriit de universis mandatis, nec unum quidem verbum quod jusserat Dominus Moysi.[fn]
(Sicut had_ordered Master of_Moses servo suo, ita ordered Moyses Yosue, and ille universa complevit: not/no præteriit about universis mandatis, but_not one indeed the_word that yusserat Master of_Moses. )
11.15 Sicut præceperat Dominus Mosi servo suo, ita præcepit Moses. AUG., quæst. 16 in Jos. Non putanda est crudelitas, quod nullum vivum in civitatibus sibi traditis dimisit Jesus, quia Deus hæc jusserat. Qui autem hic existimant ipsum Deum fuisse crudelem, et ideo Veteris Testamenti verum Deum fuisse auctorem credere nolunt, tam per verse de operibus Dei quam de peccatis hominum judicant, nescientes quo quisque dignus sit, et magnum putantes malum, cum casuri dejiciuntur et nortales moriuntur.
11.15 Sicut had_ordered Master Mosi servo suo, ita ordered Moses. AUG., quæst. 16 in Yos. Non putanda it_is crudelitas, that nullum vivum in civitatibus sibi traditis dimisit Yesus, because God these_things yusserat. Who however this existimant ipsum God fuisse crudelem, and ideo Veteris Testamenti verum God fuisse auctorem credere nolunt, tam through verse about operibus of_God how about sins of_men yudicant, nescientes quo quisque dignus let_it_be, and magnum putantes evil, when/with casuri deyiciuntur and nortales moriuntur.
11:15 God commanded Joshua to exercise faithfulness to Moses’ torah, or “Book of Instruction” (1:7-10). At the conclusion of the two major campaigns to occupy Canaan, the narrator reported that Joshua had obeyed all the commands faithfully.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אֶת צִוָּ֥ה אֶת לֹֽא הֵסִ֣יר דָּבָ֔ר מִכֹּ֛ל אֲשֶׁר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת מֹשֶֽׁה
DOM DOM DOM (Some words not found in UHB: just=as commanded YHWH DOM Mosheh servant,his yes/correct/thus/so commanded Mosheh DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) and=thus/so/as_follows he/it_had_made Yəhōshūˊa/(Joshua) not left_~_undone anything from=all which/who commanded YHWH DOM Mosheh )
The author is speaking as if Joshua’s obedience to Yahweh were a journey that he could turn aside from. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “He did everything that Yahweh had commanded Moses”