Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) It then went east to the northern slope of Beyt-Hoglah before coming out at the north end of the Dead Sea (also called the Salt Sea) where the Yordan river flows into it. That was the southern boundary![]()
OET-LV And_it_passes_on the_border to the_slope_of Bēyt Ḩāgəlāh northward and_they_are[fn] mmm[fn] of_the_territory to the_tongue_of the_Sea_of (the)_Salt northward to the_end_of the_Yardēn/(Jordan) south_to_the this is_the_border_of the_south.
18:19 OSHB variant note: ו/היה: (x-qere) ’וְ/הָי֣וּ’: lemma_c/1961 n_1.1.1.0 morph_HC/Vqq3cp id_06RMp וְ/הָי֣וּ
18:19 OSHB variant note: תצאותי/ו: (x-qere) ’תֹּצְא֣וֹת’: lemma_8444 morph_HNcfpc id_06JXW תֹּצְא֣וֹת![]()
UHB וְעָבַ֨ר הַגְּב֜וּל אֶל־כֶּ֣תֶף בֵּית־חָגְלָה֮ צָפוֹנָה֒ וְהָי֣וּ ׀ [fn] תֹּצְא֣וֹת [fn] הַגְּב֗וּל אֶל־לְשׁ֤וֹן יָם־הַמֶּ֨לַח֙ צָפ֔וֹנָה אֶל־קְצֵ֥ה הַיַּרְדֵּ֖ן נֶ֑גְבָּה זֶ֖ה גְּב֥וּל נֶֽגֶב׃ ‡
(vəˊāⱱar haggəⱱūl ʼel-ketef bēyt-ḩāgəlāh ʦāfōnāh vəhāyū toʦʼōt haggəⱱūl ʼel-ləshōn yām-hammelaḩ ʦāfōnāh ʼel-qəʦēh hayyardēn negbāh zeh gəⱱūl negeⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K והיה
K תצאותיו
BrLXX Καὶ ἔσται ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ἐπὶ λοφιὰν τῆς θαλάσσης τῶν ἁλῶν ἐπὶ Βοῤῥᾶν εἰς μέρος τοῦ Ἰορδάνου ἀπὸ Λιβός· ταῦτα τὰ ὅριά ἐστιν ἀπὸ Λιβός.
(Kai estai haʸ diexodos tōn horiōn epi lofian taʸs thalassaʸs tōn halōn epi Boɽɽan eis meros tou Yordanou apo Libos; tauta ta horia estin apo Libos. )
BrTr And the termination of the borders shall be at the creek of the salt sea northward to the side of Jordan southward: these are their southern borders.
ULT And the border passed over to the shoulder of Beth Hoglah northward. And the goings out of the border were at the tongue of the Sea of Salt northward, at the end of the Jordan southward. This was the border of the south.
UST From there, it extended east to the northern edge of Beth Hoglah and ended at the north end of the Sea of Salt, where the Jordan River flows into that sea. That was the boundary on the south.
BSB The border continued to the northern slope of Beth-hoglah and came out at the northern bay of the Salt Sea,[fn] at the mouth of the Jordan. This was the southern border.
18:19 That is, the Dead Sea
MSB (Same as BSB above including footnotes)
OEB and on to the north of the ridge of Beth-hoglah, ending at the northern bay of the Dead Sea at the southern end of the Jordan. This was the southern frontier.
WEBBE The border passed along to the side of Beth Hoglah northward; and the border ended at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the south border.
WMBB (Same as above)
NET It then crossed to the slope of Beth Hoglah to the north and ended at the northern tip of the Salt Sea at the mouth of the Jordan River. This was the southern border.
LSV and the border has passed over to the side of Beth-Hoglah northward, and the outgoings of the border have been to the north bay of the Salt Sea, to the south extremity of the Jordan; this [is] the south border;
FBV From there it ran along the north slope of Beth-hoglah, ending at the north bay of the Salt Sea, the southern end of the Jordan. This was the southern boundary.
T4T From there it extended east to the northern edge of Beth-Hoglah town and ended at the north end of the Dead Sea, where the Jordan River flows into the Dead Sea. That was the southern boundary of the land allotted to the tribe of Benjamin.
LEB The border passes on to the slope of Beth-hoglah to the north and ⌊ends⌋[fn] at the north bay of the Salt Sea[fn] at the south end of the Jordan. This is the southern border.
BBE And on to the north side of Beth-hoglah, ending at the north inlet of the Salt Sea at the south end of Jordan; this is their limit on the south.
Moff and on to the north of the ridge of Beth-hoglah, ending at the northern bay of the Salt Sea at the southern end of the Jordan. This was the southern frontier;
JPS And the border passed along to the side of Beth-hoglah northward; and the goings out of the border were at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan; this was the south border.
ASV and the border passed along to the side of Beth-hoglah northward; and the goings out of the border were at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan: this was the south border.
DRA And it passeth by Bethhagla northward: and the outgoings thereof are towards the north of the most salt sea at the south end of the Jordan:
YLT and the border hath passed over unto the side of Beth-Hoglah northward, and the outgoings of the border have been unto the north bay of the salt sea, unto the south extremity of the Jordan; this [is] the south border;
Drby and the border passed on to the side of Beth-hoglah on the north, and the border ended at the tongue of the salt sea northward, at the south end of the Jordan: this is the southern border.
RV and the border passed along to the side of Beth-hoglah northward: and the goings out of the border were at the north bay of the Salt Sea, at the south end of Jordan: this was the south border.
SLT And the bound passed over to the shoulder of the Partridge House north, and its outgoings of the bound were at the tongue of the salt sea north, to the extremity of Jordan south: this the south bound.
Wbstr And the border passed along to the side of Beth-hoglah northward: and the limits of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan. This was the south border.
KJB-1769 And the border passed along to the side of Beth-hoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast.[fn]
18.19 bay: Heb. tongue
KJB-1611 And the border passed along to the side of Beth-hoglah Northward: and the outgoings of the border were at the North [fn]bay of the salt Sea at the South end of Iordane: This was the South coast.
(And the border passed along to the side of Beth-hoglah Northward: and the outgoings of the border were at the North bay of the salt Sea at the South end of Yordan: This was the South coast.)
18:19 Hebr. tongue.
Bshps And goeth along to the syde of Bethhagla northwarde, and endureth the poynt of the salt sea north therefrom, euen at the south ende of Iordane: This is the south coast.
(And goeth/goes along to the side of Bethhagla northward, and endureth the point of the salt sea north therefrom, even at the south end of Yordan: This is the south coast.)
Gnva After, this border goeth along to the side of Beth-hoglah Northward: and the endes thereof, that is, of the border, reach to the point of the salt Sea Northward, and to the ende of Iorden Southward: this is the Southcoast.
(After, this border goeth/goes along to the side of Beth-hoglah Northward: and the ends thereof, that is, of the border, reach to the point of the salt Sea Northward, and to the end of Yordan Southward: this is the Southcoast. )
Cvdl and goeth besyde Beth Hagla that lyeth towarde the north, and his ende is at the north border of the Salt see, vnto ye edge of Iordane southwarde. This is the south border.
(and goeth/goes beside Beth Hagla that lieth/lies toward the north, and his end is at the north border of the Salt see, unto ye/you_all edge of Yordan southward. This is the south border.)
Wycl and passith forth ayens the north to Bethagala; and the outgoyngis therof ben ayens the arm of the salteste see, fro the north, in the ende of Jordan at the south coost,
(and passeth/passes forth against the north to Bethagala; and the outgoings thereof been against the arm of the salteste see, from the north, in the end of Yordan at the south coast,)
Luth und gehet an der Seite Beth-Haglas, die gegen Mitternacht liegt, und ist sein Ende an der Zunge des Salzmeers gegen Mitternacht an dem Ort des Jordans gegen Mittag. Das ist die Mittagsgrenze.
(and goes at/to the/of_the side(n) Beth-Haglas, the to/against midnight lies(v), and is be end(n) at/to the/of_the tongue the Salt_Sea to/against midnight at/to to_him place/location the Yordans to/against midday. The is the middaygrenze.)
ClVg et prætergreditur contra aquilonem Beth Hagla: suntque exitus ejus contra linguam maris salsissimi ab aquilone in fine Jordanis ad australem plagam:
(and besidesgreditur on_the_contrary the_north Beth Hagla: suntque exits his on_the_contrary tongue/language of_the_sea salsissimi away north in/into/on fine Yordanis to australem plague: )
This section describes the boundaries of the land of Benjamin and the towns within it.
Here are some other possible section headings:
The land of the clan of Benjamin
Benjamin’s land
The border continued to the northern slope of Beth-hoglah
From there the border continued east and passed the northern slope of Beth-hoglah.
Then the boundary went north of the mountain ridge of Beth-hoglah town.
The border continued to the northern slope of Beth-hoglah: The town of Beth-hoglah was mentioned in verse 15:6a. It was to the southeast of the town of Jericho.Rasmussen p. 229.
northern slope of Beth-hoglah: The northern slope of Beth-hoglah refers to a mountain ridge that was near the town of Beth-hoglah.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
passing north of the ridge of Beth Hoglah (GNT)
Then the border went along north of the ridge of Beth-hoglah town
and came out at the northern bay of the Salt Sea,
And the border ended at the bay at the north end of the Salt Sea,
It ended at the northern point of the Dead Sea
and came out at the northern bay of the Salt Sea: The northern bay of the Salt Sea is the northernmost part of the Salt Sea.
Salt Sea: In English the Salt Sea is usually referred to as the Dead Sea. You should use the same term as you did in Joshua 15:5a.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
The boundary ended at the north end of the Dead Sea
Benjamin’s border ended at the northern end of the Salt Sea
at the mouth of the Jordan.
which is at the south end of the Jordan River.
where the Jordan River flowed into it.
at the mouth of the Jordan: Here are some other ways to translate this part of the verse:
which was at the south end of the Jordan River
where the Jordan River flowed into it
This was the southern border.
That was the south border of Benjamin’s land.
This describes the southern boundary of the clan of Benjamin.
This was the southern border: This clause is a conclusion to Joshua 18:15–19, which described the southern border.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
This described the southern boundary line for the clan of Benjamin
That was the south border of Benjamin’s land
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
כֶּ֣תֶף בֵּית־חָגְלָה֮ צָפוֹנָה֒
slope_of house_of -hoglah northward,
See how you translated the similar expression in [18:12](../18/12.md). Alternate translation: [to the northern slope of the hill on which the city of Beth Hoglah is built]
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
לְשׁ֤וֹן יָם־הַמֶּ֨לַח֙ צָפ֔וֹנָה
bay_of sea_of of_(the),Salt northward,
See how you translated the same expression in [15:2](../15/02.md).

After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).