Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then the western border turned from that hill and went south, coming out at Kiriat-Baal (also called Kiriat-Yearim—a town belonging to Yehudah) thus forming the western side.
OET-LV And_goes_in_another_direction the_border and_turning on_side of_[the]_west south_to from the_hill which [is]_on the_face house_of wwww south_to and_came_out[fn] ends_of_it to wwww wwww that wwww wwww the_city of_the_descendants of_Yəhūdāh this [is_the]_side of_[the]_west.
18:14 Variant note: ו/היה: (x-qere) ’וְ/הָי֣וּ’: lemma_c/1961 morph_HC/Vqq3cp id_06sau וְ/הָי֣וּ
UHB וְתָאַ֣ר הַגְּבוּל֩ וְנָסַ֨ב לִפְאַת־יָ֜ם נֶ֗גְבָּה מִן־הָהָר֙ אֲשֶׁ֨ר עַל־פְּנֵ֥י בֵית־חֹרוֹן֮ נֶגְבָּה֒ וְהָי֣וּ[fn] תֹֽצְאֹתָ֗יו אֶל־קִרְיַת־בַּ֨עַל֙ הִ֚יא קִרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים עִ֖יר בְּנֵ֣י יְהוּדָ֑ה זֹ֖את פְּאַת־יָֽם׃ ‡
(vətāʼar haggəⱱūl vənāşaⱱ lifəʼat-yām negbāh min-hāhār ʼₐsher ˊal-pənēy ⱱēyt-ḩorōn negbāh vəhāyū toʦʼotāyv ʼel-qiryat-baˊal hiyʼ qiryat yəˊārim ˊir bənēy yəhūdāh zoʼt pəʼat-yām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K והיה
BrLXX Καὶ διελεύσεται τὰ ὅρια καὶ παρελεύσεται ἐπὶ τὸ μέρος τὸ βλέπον παρὰ θάλασσαν ἀπὸ Λιβὸς ἀπὸ τοῦ ὄρους ἐπὶ πρόσωπον Βαιθωρὼν Λίβα· καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος εἰς Καριὰθ Βαάλ· αὕτη ἐστὶ Καριαθιαρὶν, πόλις υἱῶν Ἰούδα· τοῦτό ἐστι τὸ μέρος τὸ πρὸς θάλασσαν.
(Kai dieleusetai ta horia kai pareleusetai epi to meros to blepon para thalassan apo Libos apo tou orous epi prosōpon Baithōrōn Liba; kai estai autou haʸ diexodos eis Kariath Baʼal; hautaʸ esti Kariathiarin, polis huiōn Youda; touto esti to meros to pros thalassan. )
BrTr And the borders shall pass through and proceed to the part that looks toward the sea, on the south, from the mountain in front of Bæthoron southward, and its termination shall be at Cariath-Baal, this is Cariath-Jarin, a city of the children of Juda; this is the part toward the west.
ULT And the border turned and went around at the side of the west toward the south, from the mountain that is on the face of Beth Horon to the south. And its exits were at Kiriath Baal (it is Kiriath Jearim, a city of the sons of Judah). This was the side of the west.
UST At the hill south of Beth Horon, the border turned and extended south to Kiriath Baal (which is also named Kiriath Jearim). That is a town where people of the tribe of Judah live. That was the western border.
BSB • On the west side the border curved southward from the hill facing Beth-horon on the south and came out at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of the sons of Judah. This was the western side.
OEB No OEB JOS 18:14 verse available
WEBBE The border extended, and turned around on the west quarter southward, from the mountain that lies before Beth Horon southward; and ended at Kiriath Baal (also called Kiriath Jearim), a city of the children of Judah. This was the west quarter.
WMBB (Same as above)
NET It then turned on the west side southward from the hill near Beth Horon on the south and extended to Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), a city belonging to the tribe of Judah. This is the western border.
LSV and the border has been marked out, and has gone around to the corner of the sea southward, from the hill which [is] at the front of Beth-Horon southward, and its outgoings have been to Kirjath-Ba‘al (it [is] Kirjath-Jearim), a city of the sons of Judah: this [is] the west quarter.
FBV Here the boundary turned south along the western side of the mountain facing Beth-horon, finishing at Kiriath-baal (or Kiriath-jearim), a town of the tribe of Judah. This was the western boundary.
T4T At the hill south of Beth-Horon, the border turned and extended south to Kiriath-Baal town, which is also named Kiriath-Jearim. That is a town where people of the tribe of Judah live. That was the western border of the land allotted to the tribe of Benjamin.
LEB Then the border changes direction and turns to the western side southward, from the mountain that is opposite[fn] Beth-Horon to the south. It ends[fn] at Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), a town belonging to the descendants[fn] of Judah. This is the western side.
BBE And the limit is marked as coming round to the south on the west side from the mountain which is south of Beth-horon, and ending at Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), a town of the children of Judah: this is the west part.
Moff The frontier then turned from the hill south of Beth-horon the Lower and passed on to the south along the west, ending at Kiriath-baal (which is Kiriath-je4rim), a Judahite town. This was the western frontier.
JPS And the border was drawn and turned about on the west side southward, from the mountain that lieth before Beth-horon southward; and the goings out thereof were at Kiriath-baal — the same is Kiriath-jearim — a city of the children of Judah; this was the west side.
ASV And the border extended thence, and turned about on the west quarter southward, from the mountain that lieth before Beth-horon southward; and the goings out thereof were at Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), a city of the children of Judah: this was the west quarter.
DRA And it bendeth thence going round towards the sea, south of the mountain that looketh towards Beth-horon to the southwest: and the outgoings thereof are into Cariathbaal, which is called also Cariathiarim, a city of the children of Juda. This is their coast towards the sea, westward.
YLT and the border hath been marked out, and hath gone round to the corner of the sea southward, from the hill which [is] at the front of Beth-Horon southward, and its outgoings have been unto Kirjath-Baal (it [is] Kirjath-Jearim), a city of the sons of Judah: this [is] the west quarter.
Drby — And the border reached along and turned on the west side, southward from the hill that is before Beth-horon southward; and ended at Kirjath-Baal, which is Kirjath-jearim, a city of the children of Judah: this is the west side.
RV And the border was drawn and turned about on the west quarter southward, from the mountain that lieth before Beth-horon southward; and the goings out thereof were at Kirjath-baal (the same is Kiriath-jearim), a city of the children of Judah: this was the west quarter.
Wbstr And the border was drawn thence , and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Beth-horon southward; and the limits of it were at Kirjath-baal (which is Kirjath-jearim) a city of the children of Judah. This was the west quarter.
KJB-1769 And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Beth-horon southward; and the goings out thereof were at Kirjath-baal, which is Kirjath-jearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter.
(And the border was drawn thence, and compassd the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Beth-horon southward; and the goings out thereof were at Kirjath-baal, which is Kiryath-yearim, a city of the children of Yudah: this was the west quarter. )
KJB-1611 And the border was drawen thence, and compassed the corner of the Sea Southward, from the hill that lieth before Beth-horon Southward: and the goings out thereof were at Kiriath-baal (which is Kiriath-iearim) a city of the children of Iudah: This was the West quarter.
(And the border was drawen thence, and compassd the corner of the Sea Southward, from the hill that lieth before Beth-horon Southward: and the goings out thereof were at Kiriath-baal (which is Kiryath-yearim) a city of the children of Yudah: This was the West quarter.)
Bshps And the coast turneth thence, & compasseth the corner of the sea southward, euen from the hyll that lyeth before Bethhoron southward, and goeth out at Kiriathbaal (which is Kiriath Iarim) a citie of the childre of Iuda: This is the west quarter.
(And the coast turneth thence, and compassth the corner of the sea southward, even from the hyll that lieth/lies before Bethhoron southward, and goeth/goes out at Kiriathbaal (which is Kiriath Yarim) a city of the children of Yudah: This is the west quarter.)
Gnva So the border turneth, and compasseth the corner of the Sea Southward, from the mount that lyeth before Beth-horon Southward: and the endes thereof are at Kiriath-baal (which is Kiriath-iearim) a citie of the children of Iudah: this is the Westquarter.
(So the border turneth, and compassth the corner of the Sea Southward, from the mount that lieth/lies before Beth-horon Southward: and the endes thereof are at Kiriath-baal (which is Kiryath-yearim) a city of the children of Yudah: this is the Westquarter. )
Cvdl Then boweth it downe, and fetcheth a compasse vnto the south west quarter from the mount that lyeth ouer agaynst Bethoron towarde the south, and goeth out vnto Kiriath Baal, yt is Kiriath Iearim, a cite of the children of Iuda. This is the west border.
(Then boweth it down, and fetcheth a compass unto the south west quarter from the mount that lieth/lies over against Bethoron towarde the south, and goeth/goes out unto Kiriath Baal, it is Kiriath Yearim, a cite of the children of Yudah. This is the west border.)
Wycl and cumpassith ayens the see, at the south of the hil that biholdith Betheron ayens the north; and the outgoyngis therof ben in to Cariathbaal, which is clepid also Cariathiarym, the citee of the sones of Juda; this is the greet coost ayens the see, at the west.
(and cumpassith against the see, at the south of the hill that biholdith Betheron against the north; and the outgoyngis thereof been in to Cariathbaal, which is called also Kiryath-yearim, the city of the sons of Yudah; this is the great coost against the see, at the west.)
Luth Danach neiget sie sich und lenket sich um zur Ecke des Abends gegen Mittag von dem Berge, der vor Beth-Horon gegen mittagwärts liegt, und endet sich an Kiriath-Baal, das ist Kiriath-Jearim, die Stadt der Kinder Juda; das ist die Ecke gegen Abend.
(Thereafter/Then neiget they/she/them itself/yourself/themselves and lenket itself/yourself/themselves around/by/for to Ecke the Abends gegen Mittag from to_him Berge, the/of_the before/in_front_of Beth-Horon gegen mittagwärts liegt, and endet itself/yourself/themselves at Kiriath-Baal, the is Kiriath-Yearim, the city the/of_the children Yuda; the is the Ecke gegen Abend.)
ClVg et inclinatur circuiens contra mare ad meridiem montis qui respicit Beth-horon contra Africum: suntque exitus ejus in Cariath-baal, quæ vocatur et Cariathiarim, urbem filiorum Juda. Hæc est plaga contra mare, ad occidentem.
(and inclinatur circuiens on_the_contrary the_sea to meridiem montis who respicit Beth-horon on_the_contrary Africum: suntque exitus his in Cariath-baal, which is_called and Cariathiarim, city of_children Yuda. This it_is plaga on_the_contrary mare, to occidentem. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
אֲשֶׁ֨ר עַל פְּנֵ֥י בֵית חֹרוֹן֮ נֶגְבָּה֒
which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of house_of חֹרוֹן south,to
The author is using the term face by association to mean the area in front of something. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “that is next to Beth Horon on the south”
Note 2 topic: writing-background
הִ֚יא קִרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים
she/it קִרְיַת יְעָרִים
The author is providing background information to help readers understand that the city known as Kiriath Baal is the one they know as Kiriath Jearim. In your translation, present this information in a way that would be natural in your own language and culture.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
זֹ֖את פְּאַת יָֽם
this(f) side western
See how you translated the similar expression in 18:12. Alternate translation: “This was the western edge of the territory”
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).