Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) then downhill to the Ben-Hinnon valley (in the valley of the Refaites to the north) then downhill to Hinnon valley to the edge of the Yebusites and downhill to En-Rogel.
OET-LV And_goes_down the_border to the_end the_hill which [is]_on the_face wwww son_of wwww which in/on/at/with_valley of_Rāfāʼ north_at and_goes_down wwww wwww to the_slope the_Yebusi south_to and_downward wwww wwww.
UHB וְיָרַ֨ד הַגְּב֜וּל אֶל־קְצֵ֣ה הָהָ֗ר אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵי֙ גֵּ֣י בֶן־הִנֹּ֔ם אֲשֶׁ֛ר בְּעֵ֥מֶק רְפָאִ֖ים צָפ֑וֹנָה וְיָרַד֩ גֵּ֨י הִנֹּ֜ם אֶל־כֶּ֤תֶף הַיְבוּסִי֙ נֶ֔גְבָּה וְיָרַ֖ד עֵ֥ין רֹגֵֽל׃ ‡
(vəyārad haggəⱱūl ʼel-qəʦēh hāhār ʼₐsher ˊal-pənēy gēy ⱱen-hinnom ʼₐsher bəˊēmeq rəfāʼim ʦāfōnāh vəyārad gēy hinnom ʼel-ketef hayəⱱūşī negbāh vəyārad ˊēyn rogēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια ἐπὶ μέρους, τοῦτό ἐστι κατὰ πρόσωπον νάπης Σοννὰμ, ὅ ἐστιν ἐκ μέρους Ἐμὲκ Ῥαφαῒν ἀπὸ Βοῤῥᾶ, καὶ καταβήσεται Γαίεννα ἐπὶ νῶτον Ἰεβουσαὶ ἀπὸ Λιβός· καταβήσεται ἐπὶ πηγὴν Ῥωγήλ·
(Kai katabaʸsetai ta horia epi merous, touto esti kata prosōpon napaʸs Sonnam, ho estin ek merous Emek Ɽafain apo Boɽɽa, kai katabaʸsetai Gaienna epi nōton Iebousai apo Libos; katabaʸsetai epi paʸgaʸn Ɽōgaʸl; )
BrTr And the borders shall extend down on one side, this is in front of the forest of Sonnam, which is on the side of Emec Raphain northward, and it shall come down to Gæenna behind Jebusai southward: it shall come down to the fountain of Rogel.
ULT And the border then went down to the end of the mountain that is on the face of the valley of Ben Hinnom, which is in the valley of the Rephaites to the north. And it went down the valley of Hinnom to the shoulder of the Jebusite to the south and went down En Rogel.
UST From there it extended down to the bottom of the hill, near the Valley of Ben Hinnom, on the north side of the Valley of Rephaim. The border extended down along the Hinnom Valley, south of the city where the Jebusites lived, to En Rogel.
BSB Then it went down to the foot of the hill that faces the Valley of Hinnom at the northern end of the Valley of Rephaim and ran down the Valley of Hinnom toward the southern slope of the Jebusites and downward to En-rogel.
OEB No OEB JOS 18:16 verse available
WEBBE The border went down to the farthest part of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of Rephaim northward. It went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En Rogel.
WMBB (Same as above)
NET The border then descended to the edge of the hill country near the Valley of Ben Hinnom located in the Valley of the Rephaites to the north. It descended through the Valley of Hinnom to the slope of the Jebusites to the south and then down to En Rogel.
LSV and the border has come down to the extremity of the hill which [is] on the front of the Valley of the Son of Hinnom, which [is] in the Valley of the Rephaim northward, and has gone down the Valley of Hinnom to the side of Jebusi southward, and gone down [to] En-Rogel,
FBV and then down to the foot of the mountain that faces the valley of Ben-hinnom, at the north end of the valley of Rephaim. Then it went down the valley of Hinnom, along the slope near the Jebusite town,[fn] south towards En-rogel.
18:16 Jerusalem.
T4T From there it extended south to the bottom of the hill, near Ben-Hinnom Valley, on the north side of Repha Valley. The border extended south along the Hinnom Valley, south of the city where the Jebus people-group lived, to En-Rogel.
LEB the border goes down to the foot[fn] of the mountain, which is opposite the Valley of Ben Hinnom,[fn] which is in the valley of Rephaim to the north; then it does down the valley of Hinnom to the slope of the Jebusites[fn] to the south, and then it goes down to En Rogel.
BBE And the line goes down to the farthest part of the mountain facing the valley of the son of Hinnom, which is on the north of the valley of Rephaim: from there it goes down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south as far as En-rogel;
Moff going down to the end of the hill which lies in front of the valley of Ben- Hinnom at the north end of the valley of Rephaim, then down through the valley of Hinnom to the south of the Jebusite ridge as far as En-rogel,
JPS And the border went down to the uttermost part of the mountain that lieth before the Valley of the son of Hinnom, which is in the vale of Rephaim northward; and it went down to the Valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En-rogel.
ASV and the border went down to the uttermost part of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, which is in the vale of Rephaim northward; and it went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En-rogel;
DRA And it goeth down to that part of the mountain that looketh on the valley of the children of Ennom: and is over against the north quarter in the furthermost part of the valley of Raphaim, and it goeth down into Geennom (that is the valley of Ennom) by the side of the Jebusite to the south: and cometh to the fountain of Rogel,
YLT and the border hath come down unto the extremity of the hill which [is] on the front of the valley of the son of Hinnom, which [is] in the valley of the Rephaim northward, and hath gone down the valley of Hinnom unto the side of Jebusi southward, and gone down [to] En-Rogel,
Drby And the border went down to the end of the mountain that is before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of Rephaim on the north, and went down the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south, and went down to En-rogel;
RV and the border went down to the uttermost part of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, which is in the vale of Rephaim northward; and it went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En-rogel;
Wbstr And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to En-rogel,
KJB-1769 And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to En-rogel,
KJB-1611 And the border came downe to the end of the mountaine, that lieth before the valley of the sonne of Hinnom, and which is in the valley of the Giants on the North, and descended to the valley of Hinnom to the side of Iebusi on the South, and descended to En-Rogel,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And commeth downe againe to the end of the hyll that lyeth before the valley of the sonne of Hennom, euen in the valley of the giauntes northwarde, and descendeth into the valley of Hennom beside Iebusi southward, & goeth downe to the well of Rogel,
(And cometh/comes down again to the end of the hyll that lieth/lies before the valley of the son of Hennom, even in the valley of the giauntes northward, and descendeth into the valley of Hennom beside Yebusi southward, and goeth/goes down to the well of Rogel,)
Gnva And this border descendeth at the ende of the mountaine, that lyeth before the valley of Ben-hinnom, which is in the valley of the gyants Northward, and descendeth into the valley of Hinnom by the side of Iebusi Southwarde, and goeth downe to En-rogel,
(And this border descendeth at the end of the mountain, that lieth/lies before the valley of Ben-hinnom, which is in the valley of the giants Northward, and descendeth into the valley of Hinnom by the side of Yebusi Southwarde, and goeth/goes down to En-rogel, )
Cvdl and goeth downe by the edge of the mount, that lyeth before the valley of the sonne of Hinnam: and goeth downe thorow the valley of Hinnam on ye south syde of the Iebusites, and commeth downe to the well of Rogell,
(and goeth/goes down by the edge of the mount, that lieth/lies before the valley of the son of Hinnam: and goeth/goes down through the valley of Hinnam on ye/you_all south side of the Yebusites, and cometh/comes down to the well of Rogell,)
Wycl and it goith doun in to the part of the hil that biholdith the valei of the sones of Ennon, and is ayens the north coost, in the laste part of the valey of Raphaym; and Jehennon, that is, the valei of Ennon, goith doun bi the side of Jebusei, at the south, and cometh to the welle of Rogel,
(and it goeth/goes down in to the part of the hill that biholdith the valei of the sons of Ennon, and is against the north coost, in the last part of the valley of Raphaym; and Yehennon, that is, the valei of Ennon, goeth/goes down by the side of Yebusei, at the south, and cometh/comes to the welle of Rogel,)
Luth und gehet herab an des Berges Ende, der vor dem Tal des Sohns Hinnoms liegt, welches im Grunde Raphaim gegen Mitternacht liegt; und gehet herab durchs Tal Hinnom an der Seite der Jebusiter am Mittag und kommt hinab zum Brunnen Rogel;
(and gehet down at the Berges Ende, the/of_the before/in_front_of to_him Tal the sons Hinnoms liegt, which in_the Grunde Raphaim gegen Mitternacht liegt; and gehet down durchs Tal Hinnom at the/of_the side the/of_the Yebusiter in/at/on_the Mittag and comes down for_the Brunnen Rogel;)
ClVg Descenditque in partem montis, qui respicit vallem filiorum Ennom: et est contra septentrionalem plagam in extrema parte vallis Raphaim. Descenditque in Geennom (id est, vallem Ennom) juxta latus Jebusæi ad austrum: et pervenit ad fontem Rogel,
(Descenditque in partem montis, who respicit vallem of_children Ennom: and it_is on_the_contrary septentrionalem plagam in extrema in_part/partly vallis Raphaim. Descenditque in Geennom (id it_is, vallem Ennom) next_to latus Yebusæi to austrum: and arrived to fontem Rogel, )
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
אֲשֶׁר֙ עַל פְּנֵי֙ גֵּ֣י בֶן הִנֹּ֔ם
which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of גֵּי son_of הִנֹּם
The author is using the term face by association to mean the area in front of something. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “that is next to the Valley of Ben Hinnom”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
QUOTE_NOT_FOUND: to the shoulder of the Jebusite to the south
(Some words not found in UHB: and,goes_down the,border to/towards foot the,hill which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of גֵּי son_of הִנֹּם which/who in/on/at/with,valley Rāfāʼ north,at and,goes_down גֵּי הִנֹּם to/towards slope the=Yebusi south,to and,downward עֵין רֹגֵל )
See how you translated the similar expression in 15:8. Alternate translation: “to the southern slope of Mount Zion”
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).