Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
OET (OET-LV) And_it_passes_on the_border to the_slope_of Bēyt Ḩāgəlāh northward and_they_are[fn] mmm[fn] of_the_territory to the_tongue_of the_Sea_of (the)_Salt northward to the_end_of the_Yardēn/(Jordan) south_to_the this is_the_border_of the_south.
OET (OET-RV) It then went east to the northern slope of Beyt-Hoglah before coming out at the north end of the Dead Sea (also called the Salt Sea) where the Yordan river flows into it. That was the southern boundary
This section describes the boundaries of the land of Benjamin and the towns within it.
Here are some other possible section headings:
The land of the clan of Benjamin
Benjamin’s land
The border continued to the northern slope of Beth-hoglah
From there the border continued east and passed the northern slope of Beth-hoglah.
Then the boundary went north of the mountain ridge of Beth-hoglah town.
The border continued to the northern slope of Beth-hoglah: The town of Beth-hoglah was mentioned in verse 15:6a. It was to the southeast of the town of Jericho.Rasmussen p. 229.
northern slope of Beth-hoglah: The northern slope of Beth-hoglah refers to a mountain ridge that was near the town of Beth-hoglah.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
passing north of the ridge of Beth Hoglah (GNT)
Then the border went along north of the ridge of Beth-hoglah town
and came out at the northern bay of the Salt Sea,
And the border ended at the bay at the north end of the Salt Sea,
It ended at the northern point of the Dead Sea
and came out at the northern bay of the Salt Sea: The northern bay of the Salt Sea is the northernmost part of the Salt Sea.
Salt Sea: In English the Salt Sea is usually referred to as the Dead Sea. You should use the same term as you did in Joshua 15:5a.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
The boundary ended at the north end of the Dead Sea
Benjamin’s border ended at the northern end of the Salt Sea
at the mouth of the Jordan.
which is at the south end of the Jordan River.
where the Jordan River flowed into it.
at the mouth of the Jordan: Here are some other ways to translate this part of the verse:
which was at the south end of the Jordan River
where the Jordan River flowed into it
This was the southern border.
That was the south border of Benjamin’s land.
This describes the southern boundary of the clan of Benjamin.
This was the southern border: This clause is a conclusion to Joshua 18:15–19, which described the southern border.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
This described the southern boundary line for the clan of Benjamin
That was the south border of Benjamin’s land
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
כֶּ֣תֶף בֵּית־חָגְלָה֮ צָפוֹנָה֒
slope_of house_of -hoglah northward,
See how you translated the similar expression in [18:12](../18/12.md). Alternate translation: [to the northern slope of the hill on which the city of Beth Hoglah is built]
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
לְשׁ֤וֹן יָם־הַמֶּ֨לַח֙ צָפ֔וֹנָה
bay_of sea_of of_(the),Salt northward,
See how you translated the same expression in [15:2](../15/02.md).
OET (OET-LV) And_it_passes_on the_border to the_slope_of Bēyt Ḩāgəlāh northward and_they_are[fn] mmm[fn] of_the_territory to the_tongue_of the_Sea_of (the)_Salt northward to the_end_of the_Yardēn/(Jordan) south_to_the this is_the_border_of the_south.
OET (OET-RV) It then went east to the northern slope of Beyt-Hoglah before coming out at the north end of the Dead Sea (also called the Salt Sea) where the Yordan river flows into it. That was the southern boundary
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.