Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear JOS 18:19

 JOS 18:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עָבַר
    2. 156020,156021
    3. And it passes on
    4. then it
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. and,it_passes_on
    7. S
    8. Y-1443
    9. 107908
    1. הַ,גְּבוּל
    2. 156022,156023
    3. the border
    4. -
    5. 1366
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,border
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107909
    1. אֶל
    2. 156024
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107910
    1. 156025
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107911
    1. כֶּתֶף
    2. 156026
    3. the slope of
    4. slope
    5. 3802
    6. S-Ncfsc
    7. the_slope_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107912
    1. בֵּית
    2. 156027
    3. Bēyt
    4. -
    5. S-Np
    6. of_Beth
    7. -
    8. Y-1443
    9. 107913
    1. 156028
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107914
    1. חָגְלָה
    2. 156029
    3. Ḩāgəlāh
    4. Beyt-Hoglah
    5. 1031
    6. S-Np
    7. Hoglah
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107915
    1. צָפוֹנָ,ה
    2. 156030,156031
    3. northward
    4. -
    5. 6828
    6. S-Ncfsa,Sd
    7. northward,
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107916
    1. ו,היה
    2. 156032,156033
    3. and they are
    4. went
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,they_are
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107917
    1. 156034
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 107918
    1. 156035
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 107919
    1. תצאותי,ו
    2. 156036,156037
    3. mmm
    4. -
    5. 8444
    6. S-Ncfpc,Sp3ms
    7. -
    8. Y-1443
    9. 107920
    1. 156038
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 107921
    1. הַ,גְּבוּל
    2. 156039,156040
    3. of the territory
    4. boundary
    5. 1366
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_territory
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107922
    1. אֶל
    2. 156041
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107923
    1. 156042
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107924
    1. לְשׁוֹן
    2. 156043
    3. the tongue of
    4. -
    5. 3956
    6. S-Ncbsc
    7. the_tongue_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107925
    1. יָם
    2. 156044
    3. the Sea of
    4. -
    5. 3220
    6. S-Ncmsc
    7. of_the_Sea_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107926
    1. 156045
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107927
    1. הַ,מֶּלַח
    2. 156046,156047
    3. (the) Salt
    4. -
    5. 4417
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of_(the),Salt
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107928
    1. צָפוֹנָ,ה
    2. 156048,156049
    3. northward
    4. -
    5. 6828
    6. S-Ncfsa,Sd
    7. northward,
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107929
    1. אֶל
    2. 156050
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107930
    1. 156051
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107931
    1. קְצֵה
    2. 156052
    3. the end of
    4. end
    5. S-Ncbsc
    6. the_end_of
    7. -
    8. Y-1443
    9. 107932
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 156053,156054
    3. the Yardēn/(Jordan)
    4. Yordan
    5. 3383
    6. S-Td,Np
    7. of,the_Jordan
    8. -
    9. Location=Jordan; Y-1443
    10. 107933
    1. נֶגְבָּ,ה
    2. 156055,156056
    3. south to +the
    4. -
    5. 5045
    6. S-Ncmsa,Sd
    7. south,to_[the]
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107934
    1. זֶה
    2. 156057
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Pdxms
    7. this
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107935
    1. גְּבוּל
    2. 156058
    3. +is +the border of
    4. -
    5. 1366
    6. P-Ncmsc
    7. [is_the]_border_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107936
    1. נֶֽגֶב
    2. 156059
    3. +the south
    4. -
    5. 5045
    6. P-Ncmsa
    7. [the]_south
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107937
    1. 156060
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 107938

OET (OET-LV)And_it_passes_on the_border to the_slope_of Bēyt Ḩāgəlāh northward and_they_are[fn] mmm[fn] of_the_territory to the_tongue_of the_Sea_of (the)_Salt northward to the_end_of the_Yardēn/(Jordan) south_to_the this is_the_border_of the_south.


18:19 OSHB variant note: ו/היה: (x-qere) ’וְ/הָי֣וּ’: lemma_c/1961 n_1.1.1.0 morph_HC/Vqq3cp id_06RMp וְ/הָי֣וּ

18:19 OSHB variant note: תצאותי/ו: (x-qere) ’תֹּצְא֣וֹת’: lemma_8444 morph_HNcfpc id_06JXW תֹּצְא֣וֹת

OET (OET-RV)It then went east to the northern slope of Beyt-Hoglah before coming out at the north end of the Dead Sea (also called the Salt Sea) where the Yordan river flows into it. That was the southern boundary

SIL Open Translator’s Notes:

Section 18:11–28 The clan of Benjamin received their land

This section describes the boundaries of the land of Benjamin and the towns within it.

Here are some other possible section headings:

The land of the clan of Benjamin

Benjamin’s land

18:19a

The border continued to the northern slope of Beth-hoglah

The border continued to the northern slope of Beth-hoglah: The town of Beth-hoglah was mentioned in verse 15:6a. It was to the southeast of the town of Jericho.Rasmussen p. 229.

northern slope of Beth-hoglah: The northern slope of Beth-hoglah refers to a mountain ridge that was near the town of Beth-hoglah.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

passing north of the ridge of Beth Hoglah (GNT)

Then the border went along north of the ridge of Beth-hoglah town

18:19b

and came out at the northern bay of the Salt Sea,

and came out at the northern bay of the Salt Sea: The northern bay of the Salt Sea is the northernmost part of the Salt Sea.

Salt Sea: In English the Salt Sea is usually referred to as the Dead Sea. You should use the same term as you did in Joshua 15:5a.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

The boundary ended at the north end of the Dead Sea

Benjamin’s border ended at the northern end of the Salt Sea

18:19c

at the mouth of the Jordan.

at the mouth of the Jordan: Here are some other ways to translate this part of the verse:

which was at the south end of the Jordan River

where the Jordan River flowed into it

18:19d

This was the southern border.

This was the southern border: This clause is a conclusion to Joshua 18:15–19, which described the southern border.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

This described the southern boundary line for the clan of Benjamin

That was the south border of Benjamin’s land

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

כֶּ֣תֶף בֵּית־חָגְלָה֮ צָפוֹנָ⁠ה֒

slope_of house_of -hoglah northward,

See how you translated the similar expression in [18:12](../18/12.md). Alternate translation: [to the northern slope of the hill on which the city of Beth Hoglah is built]

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

לְשׁ֤וֹן יָם־הַ⁠מֶּ֨לַח֙ צָפ֔וֹנָ⁠ה

bay_of sea_of of_(the),Salt northward,

See how you translated the same expression in [15:2](../15/02.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it passes on
    2. then it
    3. 1987,5896
    4. 156020,156021
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1443
    8. 107908
    1. the border
    2. -
    3. 1893,1310
    4. 156022,156023
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107909
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 156024
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107910
    1. the slope of
    2. slope
    3. 3660
    4. 156026
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107912
    1. Bēyt
    2. -
    3. 1005
    4. 156027
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107913
    1. Ḩāgəlāh
    2. Beyt-Hoglah
    3. 1005
    4. 156029
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107915
    1. northward
    2. -
    3. 6682,1819
    4. 156030,156031
    5. S-Ncfsa,Sd
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107916
    1. and they are
    2. went
    3. 1987,1929
    4. K
    5. 156032,156033
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. -
    8. Y-1443
    9. 107917
    1. mmm
    2. -
    3. 8398
    4. K
    5. 156036,156037
    6. S-Ncfpc,Sp3ms
    7. -
    8. Y-1443
    9. 107920
    1. of the territory
    2. boundary
    3. 1893,1310
    4. 156039,156040
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107922
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 156041
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107923
    1. the tongue of
    2. -
    3. 3834
    4. 156043
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107925
    1. the Sea of
    2. -
    3. 3237
    4. 156044
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107926
    1. (the) Salt
    2. -
    3. 1893,4309
    4. 156046,156047
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107928
    1. northward
    2. -
    3. 6682,1819
    4. 156048,156049
    5. S-Ncfsa,Sd
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107929
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 156050
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107930
    1. the end of
    2. end
    3. 6972
    4. 156052
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107932
    1. the Yardēn/(Jordan)
    2. Yordan
    3. 1893,3173
    4. 156053,156054
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Location=Jordan; Y-1443
    8. 107933
    1. south to +the
    2. -
    3. 5042,1819
    4. 156055,156056
    5. S-Ncmsa,Sd
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107934
    1. this
    2. -
    3. 2066
    4. 156057
    5. S-Pdxms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107935
    1. +is +the border of
    2. -
    3. 1310
    4. 156058
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107936
    1. +the south
    2. -
    3. 5042
    4. 156059
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107937

OET (OET-LV)And_it_passes_on the_border to the_slope_of Bēyt Ḩāgəlāh northward and_they_are[fn] mmm[fn] of_the_territory to the_tongue_of the_Sea_of (the)_Salt northward to the_end_of the_Yardēn/(Jordan) south_to_the this is_the_border_of the_south.


18:19 OSHB variant note: ו/היה: (x-qere) ’וְ/הָי֣וּ’: lemma_c/1961 n_1.1.1.0 morph_HC/Vqq3cp id_06RMp וְ/הָי֣וּ

18:19 OSHB variant note: תצאותי/ו: (x-qere) ’תֹּצְא֣וֹת’: lemma_8444 morph_HNcfpc id_06JXW תֹּצְא֣וֹת

OET (OET-RV)It then went east to the northern slope of Beyt-Hoglah before coming out at the north end of the Dead Sea (also called the Salt Sea) where the Yordan river flows into it. That was the southern boundary

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 18:19 ©