Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 18 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Choose three men from each of those seven[fn] tribes and I’ll send them out to scout around and inspect the land and write descriptions of it in terms of potential allocations and bring it to me.
18:4 Not in the Hebrew but implied by verse 5 as they go on to divide the surveyed land into seven portions.
OET-LV Provide to/for_you_all three men from_the_tribe and_send_out_them and_go and_go_throughout in/on_the_earth and_write_a_description DOM_it by_portion_of inheritance_their and_return to_me.
UHB הָב֥וּ לָכֶ֛ם שְׁלֹשָׁ֥ה אֲנָשִׁ֖ים לַשָּׁ֑בֶט וְאֶשְׁלָחֵ֗ם וְיָקֻ֜מוּ וְיִֽתְהַלְּכ֥וּ בָאָ֛רֶץ וְיִכְתְּב֥וּ אוֹתָ֛הּ לְפִ֥י נַֽחֲלָתָ֖ם וְיָבֹ֥אוּ אֵלָֽי׃ ‡
(hāⱱū lākem shəloshāh ʼₐnāshim lashshāⱱeţ vəʼeshlāḩēm vəyāqumū vəyithalləkū ⱱāʼāreʦ vəyiktəⱱū ʼōtāh ləfiy naḩₐlātām vəyāⱱoʼū ʼēlāy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δότε ἐξ ὑμῶν ἄνδρας τρεῖς ἐκ φυλῆς, καὶ ἀναστάντες διελθέτωσαν τὴν γῆν, καὶ διαγραψάτωσαν αὐτὴν ἐναντίον μου, καθὰ δεήσει διελεῖν αὐτήν. Καὶ διέλθοσαν πρὸς αὐτόν·
(Dote ex humōn andras treis ek fulaʸs, kai anastantes dielthetōsan taʸn gaʸn, kai diagrapsatōsan autaʸn enantion mou, katha deaʸsei dielein autaʸn. Kai dielthosan pros auton; )
BrTr [fn]Appoint of yourselves three men of each tribe, and let them rise up and go through the land, and let them describe it before me, as it will be proper to divide it.
18:4 Gr. give.
ULT Provide for yourselves three men according to the tribe. And I will send them out and they will rise and walk about in the land and write it down according to the mouth of their inheritance and come to me.
UST Choose three men from each of your seven tribes. I will send them out to explore the parts of the land which you have not occupied yet. When they finish, they will write a report to tell you what the land is like. They will also make a map to show you where cities and important places are located and which tribe will live in which area.
BSB Appoint three men from each tribe, and I will send them out to survey the land and map it out, according to the inheritance of each. Then they will return to me
OEB No OEB JOS 18:4 verse available
WEBBE Appoint for yourselves three men from each tribe. I will send them, and they shall arise, walk through the land, and describe it according to their inheritance; then they shall come to me.
WMBB (Same as above)
NET Pick three men from each tribe. I will send them out to walk through the land and make a map of it for me.
LSV Give three men from you for [each] tribe, and I send them, and they rise and go up and down through the land, and describe it according to their inheritance, and come to me,
FBV Choose three men from each tribe and I will send them out to explore the land. Then they can write a description regarding the land allocations and bring it to me.
T4T Choose three men from each of your seven tribes. Then I will send them to explore the parts of the land which you have not occupied yet. When they finish exploring it, they must write a report, in which they will ◄make a map/show the boundaries► of the land that each tribe wants to receive.
LEB Provide three men from each tribe,[fn] and I will send them so that they may begin to go through the land and write a description of it according to their inheritance,[fn] and let them come to me.
18:4 Literally “according to each tribe”
18:4 Literally “according to the mouth of their inheritance”
BBE Take from among you three men from every tribe; and I will send them to go through the land and make a record of it for distribution as their heritage; then let them come back to me.
Moff Appoint three men from each clan, and I will send them to pass through the land and lay it out for their inheritance before they come back to me.
JPS Appoint for you three men for each tribe; and I will send them, and they shall arise, and walk through the land, and describe it according to their inheritance; and they shall come unto me.
ASV Appoint for you three men of each tribe: and I will send them, and they shall arise, and walk through the land, and describe it according to their inheritance; and they shall come unto me.
DRA Choose of every tribe three men, that I may send them, and they may go and compass the land, and mark it out according to the number of each multitude: and bring back to me what they have marked out.
YLT Give for you three men for a tribe, and I send them, and they rise and go up and down through the land, and describe it according to their inheritance, and come in unto me,
Drby Provide you three men for a tribe; that I may send them, and they shall rise and go through the land, and describe it according to the proportion of their inheritance, and they shall come to me.
RV Appoint for you three men for each tribe: and I will send them, and they shall arise, and walk through the land, and describe it according to their inheritance; and they shall come unto me.
Wbstr Select from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them, and they shall come again to me.
KJB-1769 Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.
KJB-1611 Giue out from among you three men, for each tribe: and I will send them, and they shall rise, & goe through the land, and describe it according to the inheritance of them, and they shal come againe to me.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps Geue out from among you for euery tribe three men, that I may sende them: and that they may ryse, and walke through the lande, and distribute it accordyng to the inheritaunce therof, & come againe to me.
(Give out from among you for every tribe three men, that I may send them: and that they may ryse, and walk through the land, and distribute it accordyng to the inheritance thereof, and come again to me.)
Gnva Giue from among you for euery tribe three men, that I may sende them, and that they may rise, and walke through the land, and distribute it according to their inheritance, and returne to me.
(Give from among you for every tribe three men, that I may send them, and that they may rise, and walk through the land, and distribute it according to their inheritance, and return to me. )
Cvdl Chose you thre men out of euery trybe, yt I maye sende them, and that they maye get them vp and go thorow the londe, and descrybe it acordinge to the enheritaunces therof, and come vnto me.
(Chose you three men out of every trybe, it I may send them, and that they may get them up and go through the land, and descrybe it according to the inheritances thereof, and come unto me.)
Wycl Chese ye of ech lynage thre men, that Y sende hem, and thei go, and cumpasse the lond; and that thei discryue `the lond bi the noumbre of ech multitude, and brynge to me that, that ye han discriued.
(Choose ye/you_all of each lineage three men, that I send them, and they go, and cumpasse the land; and that they discryue `the land by the number of each multitude, and bring to me that, that ye/you_all have discriued.)
Luth Schaffet euch aus jeglichem Stamm drei Männer, daß ich sie sende, und sie sich aufmachen und durchs Land gehen und beschreiben es nach ihren Erbteilen und kommen zu mir.
(Schaffet you out_of jeglichem tribe three men, that I they/she/them sende, and they/she/them itself/yourself/themselves aufmachen and durchs Land go and beschreiben it after your Erbteilen and coming to to_me.)
ClVg Eligite de singulis tribubus ternos viros, ut mittam eos, et pergant atque circumeant terram, et describant eam juxta numerum uniuscujusque multitudinis: referantque ad me quod descripserint.
(Eligite about singulis tribubus ternos viros, as mittam them, and pergant atque circumeant the_earth/land, and describant her next_to numerum of_onecuyusque multitudinis: referantque to me that descripserint. )
18:4 The three selected representatives from each tribe came from the seven tribes that had not yet received their allotments.
• a written report: Israel was not an entirely oral society. If an event or record was important enough to be remembered over time, leaders ordered that it be written down.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וְיָקֻ֜מוּ
and,go
As in the similar expressions in 1:2 and 6:26, Joshua is using the term arise to mean “take action.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and they will act on this matter”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
לְפִ֥י נַֽחֲלָתָ֖ם
by,portion_of inheritance,their
Joshua is using the expression the mouth to mean “the needs,” since people need food to put in their mouths. Alternate translation: “according to what they need to inherit” or “according to the number of regions that these remaining tribes will need to live in”
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).