Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 18 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel JOS 18:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 18:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 18:8 verse available

OET-LVAnd_arose the_men and_went and_he/it_commanded Yəhōshūˊa DOM the_went to_describe DOM the_earth/land to_say go and_go in/on_the_earth and_write_a_description DOM_it and_return to_me and_here I_will_throw to/for_you_all a_lot to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh in_Shiloh.

UHBוַ⁠יָּקֻ֥מוּ הָ⁠אֲנָשִׁ֖ים וַ⁠יֵּלֵ֑כוּ וַ⁠יְצַ֣ו יְהוֹשֻׁ֡עַ אֶת־הַ⁠הֹלְכִים֩ לִ⁠כְתֹּ֨ב אֶת־הָ⁠אָ֜רֶץ לֵ⁠אמֹ֗ר לְ֠כוּ וְ⁠הִתְהַלְּכ֨וּ בָ⁠אָ֜רֶץ וְ⁠כִתְב֤וּ אוֹתָ⁠הּ֙ וְ⁠שׁ֣וּבוּ אֵלַ֔⁠י וּ֠⁠פֹה אַשְׁלִ֨יךְ לָ⁠כֶ֥ם גּוֹרָ֛ל לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָ֖ה בְּ⁠שִׁלֹֽה׃ 
   (va⁠yyāqumū hā⁠ʼₐnāshiym va⁠yyēlēkū va⁠yəʦav yəhōshuˊa ʼet-ha⁠holkīm li⁠kəttoⱱ ʼet-hā⁠ʼāreʦ lē⁠ʼmor ləkū və⁠hithalləkū ⱱā⁠ʼāreʦ və⁠kitⱱū ʼōtā⁠h və⁠shūⱱū ʼēla⁠y ū⁠foh ʼashəliyk lā⁠kem gōrāl li⁠fənēy yahweh bə⁠shiloh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the men rose and went. And Joshua commanded the ones who went to write down the land, saying, “Go and walk about in the land and write it down and return to me. And I will throw a lot for you here before the face of Yahweh in Shiloh.”

UST When the men who were chosen got ready to leave, Joshua told them, “Go and explore the land. Then write a report of what you have seen, and bring it back to me. Then while Yahweh is watching, I will cast lots here at Shiloh, to determine what area each tribe will receive.”


BSB § As the men got up to go out, Joshua commanded them to map out the land, saying, “Go and survey the land, map it out, and return to me. Then I will cast lots for you here in Shiloh in the presence of the LORD.”

OEBNo OEB JOS 18:8 verse available

WEB The men arose and went. Joshua commanded those who went to survey the land, saying, “Go walk through the land, survey it, and come again to me. I will cast lots for you here before Yahweh in Shiloh.”

WMB The men arose and went. Joshua commanded those who went to survey the land, saying, “Go walk through the land, survey it, and come again to me. I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh.”

NET When the men started out, Joshua told those going to map out the land, “Go, walk through the land, map it out, and return to me. Then I will draw lots for you before the Lord here in Shiloh.”

LSV And the men rise and go; and Joshua commands those who are going to describe the land, saying, “Go, and walk up and down through the land, and describe it, and return to me, and here I cast a lot for you before YHWH in Shiloh.”

FBV As the men started out on their way to explore the land. Joshua told them, “Go throughout the land and write a description of what you find. Then return to me and I will cast lots for you in the presence of the Lord here in Shiloh.”

T4T When the men who were chosen got ready to leave, Joshua told them, “Go and explore the land. Then write a report of what you have seen, and bring it back to me. Then while Yahweh is watching, I will cast lots/throw marked stones► here at Shiloh, to determine what area each tribe will receive.”

LEB And the men went immediately,[fn] and Joshua commanded the ones going to describe the land, saying, “Go and walk about through the land, writea description, and return to me, and here I will cast a lot for you before[fn] Yahweh at Shiloh.”


?:? Literally “the men got up and went”

?:? Or “in the presence of”

BBE So the men got up and went; and Joshua gave orders to those who went, to make a record of the land, saying, Go up and down through the land, and make a record of it and come back here to me, and I will make the distribution for you here by the decision of the Lord in Shiloh.

MOF Then the men started, charged by Joshua to pass through the land and map it out before they returned to him; then he would draw lots for them before the Eternal at Shilo.

JPS And the men arose, and went; and Joshua charged them that went to describe the land, saying: 'Go and walk through the land, and describe it, and come back to me, and I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh.'

ASV And the men arose, and went: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me; and I will cast lots for you here before Jehovah in Shiloh.

DRA And when the men were risen up, to go to mark out the land, Josue commanded them, saying: Go round the land and mark it out, and return to me: that I may cast lots for you before the Lord in Silo.

YLT And the men rise and go; and Joshua commandeth those who are going to describe the land, saying, 'Go, and walk up and down through the land, and describe it, and turn back unto me, and here I cast for you a lot before Jehovah in Shiloh.'

DBY And the men arose and went away. And Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, and I will cast lots for you here before Jehovah in Shiloh.

RV And the men arose, and went: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, and I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh.

WBS And the men arose, and departed: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go, and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh.

KJB ¶ And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh.

BB And the men arose, and went their waye: And Iosuah charged them that went to describe the lande, saying: Depart, and go through the lande, and describe it, and come againe to me, that I may here cast lottes for you before the Lorde in Silo.
  (And the men arose, and went their way: And Yosuah charged them that went to describe the land, saying: Depart, and go through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lottes for you before the Lord in Silo.)

GNV Then the men arose, and went their way: and Ioshua charged them that went to describe the land, saying, Depart, and goe through the land, and describe it, and returne to me, that I may here cast lottes for you before the Lord in Shiloh.
  (Then the men arose, and went their way: and Yoshua charged them that went to describe the land, saying, Depart, and go through the land, and describe it, and return to me, that I may here cast lottes for you before the Lord in Shiloh. )

CB Then the men gat vp, to go their waye. And whan they were aboute to go for to descrybe the londe, Iosua commaunded them, and sayde: Go youre waye, and walke thorow the londe, and descrybe it, and come agayne vnto me, that I maye cast ye lot for you before the LORDE at Silo.
  (Then the men gat up, to go their way. And when they were about to go for to descrybe the land, Yosua commanded them, and said: Go your(pl) way, and walk through the land, and descrybe it, and come again unto me, that I may cast ye/you_all lot for you before the LORD at Silo.)

WYC And whanne the men hadden rise to go, to discryue the lond, Josue comaundide to hem, and seide, Cumpasse ye the lond, and discryue it, and turne ayen to me, that Y sende lot to you here in Silo, bifore youre Lord God.
  (And when the men had rise to go, to discryue the land, Yosue commanded to them, and said, Cumpasse ye/you_all the land, and discryue it, and turn ayen to me, that I send lot to you here in Silo, before your(pl) Lord God.)

LUT Da machten sich die Männer auf, daß sie hingingen. Und Josua gebot ihnen, da sie hin wollten gehen, das Land zu beschreiben, und sprach: Gehet hin und durchwandelt das Land und beschreibet es und kommt wieder zu mir, daß ich euch hie das Los werfe vor dem HErrn zu Silo.
  (So make itself/yourself/themselves the men auf, that they/she/them hingingen. And Yosua gebot ihnen, there they/she/them there wantedn gehen, the Land to beschreiben, and spoke: Gehet there and durchwandelt the Land and beschreibet it and kommt again to mir, that I you here the Los werfe before/in_front_of to_him HErrn to Silo.)

CLV Cumque surrexissent viri, ut pergerent ad describendam terram, præcepit eis Josue, dicens: Circuite terram, et describite eam, ac revertimini ad me: ut hic coram Domino, in Silo, mittam vobis sortem.
  (Cumque surrexissent viri, as pergerent to describendam the_earth/land, præcepit eis Yosue, dicens: Circuite the_earth/land, and describite eam, ac revertimini to me: as this coram Domino, in Silo, mittam to_you sortem. )

BRN And the men rose up and went; and Joshua charged the men who went to [fn]explore the land, saying, Go and explore the land, and come to me, and I will bring you forth a lot here before the Lord in Selo.


18:8 Or, walk through.

BrLXX Καὶ ἀναστάντες οἱ ἄνδρες ἐπορεύθησαν· καὶ ἐνετείλατο Ἰησοῦς τοῖς ἀνδράσι τοῖς πορευομένοις χωροβατῆσαι τὴν γῆν, λέγων, πορεύεσθε καὶ χωροβατήσατε τὴν γῆν, καὶ παραγενήθητε πρὸς μὲ, καὶ ὧδε ἐξοίσω ὑμῖν κλῆρον ἔναντι Κυρίου ἐν Σηλώ.
  (Kai anastantes hoi andres eporeuthaʸsan; kai eneteilato Yaʸsous tois andrasi tois poreuomenois ⱪōrobataʸsai taʸn gaʸn, legōn, poreuesthe kai ⱪōrobataʸsate taʸn gaʸn, kai paragenaʸthaʸte pros me, kai hōde exoisō humin klaʸron enanti Kuriou en Saʸlō. )


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Joshua speaks to the twenty-one men who were to go look at the land.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠הִתְהַלְּכ֨וּ בָ⁠אָ֜רֶץ

and,go in/on_the=earth

The words “up and down” mean in every direction. See how you translated this in Joshua 18:4. Alternate translation: “in every direction in the land” or “throughout the land”

BI Jos 18:8 ©