Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 18:8 verse available
OET-LV And_arose the_men and_went and_he/it_commanded Yəhōshūˊa DOM the_went to_describe DOM the_earth/land to_say go and_go in/on_the_earth and_write_a_description DOM_it and_return to_me and_here I_will_throw to/for_you_all a_lot to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh in_Shiloh.
UHB וַיָּקֻ֥מוּ הָאֲנָשִׁ֖ים וַיֵּלֵ֑כוּ וַיְצַ֣ו יְהוֹשֻׁ֡עַ אֶת־הַהֹלְכִים֩ לִכְתֹּ֨ב אֶת־הָאָ֜רֶץ לֵאמֹ֗ר לְ֠כוּ וְהִתְהַלְּכ֨וּ בָאָ֜רֶץ וְכִתְב֤וּ אוֹתָהּ֙ וְשׁ֣וּבוּ אֵלַ֔י וּ֠פֹה אַשְׁלִ֨יךְ לָכֶ֥ם גּוֹרָ֛ל לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה בְּשִׁלֹֽה׃ ‡
(vayyāqumū hāʼₐnāshiym vayyēlēkū vayəʦav yəhōshuˊa ʼet-haholkīm likəttoⱱ ʼet-hāʼāreʦ lēʼmor ləkū vəhithalləkū ⱱāʼāreʦ vəkitⱱū ʼōtāh vəshūⱱū ʼēlay ūfoh ʼashəliyk lākem gōrāl lifənēy yahweh bəshiloh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the men rose and went. And Joshua commanded the ones who went to write down the land, saying, “Go and walk about in the land and write it down and return to me. And I will throw a lot for you here before the face of Yahweh in Shiloh.”
UST When the men who were chosen got ready to leave, Joshua told them, “Go and explore the land. Then write a report of what you have seen, and bring it back to me. Then while Yahweh is watching, I will cast lots here at Shiloh, to determine what area each tribe will receive.”
BSB § As the men got up to go out, Joshua commanded them to map out the land, saying, “Go and survey the land, map it out, and return to me. Then I will cast lots for you here in Shiloh in the presence of the LORD.”
OEB No OEB JOS 18:8 verse available
WEB The men arose and went. Joshua commanded those who went to survey the land, saying, “Go walk through the land, survey it, and come again to me. I will cast lots for you here before Yahweh in Shiloh.”
WMB The men arose and went. Joshua commanded those who went to survey the land, saying, “Go walk through the land, survey it, and come again to me. I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh.”
NET When the men started out, Joshua told those going to map out the land, “Go, walk through the land, map it out, and return to me. Then I will draw lots for you before the Lord here in Shiloh.”
LSV And the men rise and go; and Joshua commands those who are going to describe the land, saying, “Go, and walk up and down through the land, and describe it, and return to me, and here I cast a lot for you before YHWH in Shiloh.”
FBV As the men started out on their way to explore the land. Joshua told them, “Go throughout the land and write a description of what you find. Then return to me and I will cast lots for you in the presence of the Lord here in Shiloh.”
T4T When the men who were chosen got ready to leave, Joshua told them, “Go and explore the land. Then write a report of what you have seen, and bring it back to me. Then while Yahweh is watching, I will ◄cast lots/throw marked stones► here at Shiloh, to determine what area each tribe will receive.”
LEB And the men went immediately,[fn] and Joshua commanded the ones going to describe the land, saying, “Go and walk about through the land, writea description, and return to me, and here I will cast a lot for you before[fn] Yahweh at Shiloh.”
BBE So the men got up and went; and Joshua gave orders to those who went, to make a record of the land, saying, Go up and down through the land, and make a record of it and come back here to me, and I will make the distribution for you here by the decision of the Lord in Shiloh.
MOF Then the men started, charged by Joshua to pass through the land and map it out before they returned to him; then he would draw lots for them before the Eternal at Shilo.
JPS And the men arose, and went; and Joshua charged them that went to describe the land, saying: 'Go and walk through the land, and describe it, and come back to me, and I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh.'
ASV And the men arose, and went: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me; and I will cast lots for you here before Jehovah in Shiloh.
DRA And when the men were risen up, to go to mark out the land, Josue commanded them, saying: Go round the land and mark it out, and return to me: that I may cast lots for you before the Lord in Silo.
YLT And the men rise and go; and Joshua commandeth those who are going to describe the land, saying, 'Go, and walk up and down through the land, and describe it, and turn back unto me, and here I cast for you a lot before Jehovah in Shiloh.'
DBY And the men arose and went away. And Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, and I will cast lots for you here before Jehovah in Shiloh.
RV And the men arose, and went: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, and I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh.
WBS And the men arose, and departed: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go, and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh.
KJB ¶ And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh.
BB And the men arose, and went their waye: And Iosuah charged them that went to describe the lande, saying: Depart, and go through the lande, and describe it, and come againe to me, that I may here cast lottes for you before the Lorde in Silo.
(And the men arose, and went their way: And Yosuah charged them that went to describe the land, saying: Depart, and go through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lottes for you before the Lord in Silo.)
GNV Then the men arose, and went their way: and Ioshua charged them that went to describe the land, saying, Depart, and goe through the land, and describe it, and returne to me, that I may here cast lottes for you before the Lord in Shiloh.
(Then the men arose, and went their way: and Yoshua charged them that went to describe the land, saying, Depart, and go through the land, and describe it, and return to me, that I may here cast lottes for you before the Lord in Shiloh. )
CB Then the men gat vp, to go their waye. And whan they were aboute to go for to descrybe the londe, Iosua commaunded them, and sayde: Go youre waye, and walke thorow the londe, and descrybe it, and come agayne vnto me, that I maye cast ye lot for you before the LORDE at Silo.
(Then the men gat up, to go their way. And when they were about to go for to descrybe the land, Yosua commanded them, and said: Go your(pl) way, and walk through the land, and descrybe it, and come again unto me, that I may cast ye/you_all lot for you before the LORD at Silo.)
WYC And whanne the men hadden rise to go, to discryue the lond, Josue comaundide to hem, and seide, Cumpasse ye the lond, and discryue it, and turne ayen to me, that Y sende lot to you here in Silo, bifore youre Lord God.
(And when the men had rise to go, to discryue the land, Yosue commanded to them, and said, Cumpasse ye/you_all the land, and discryue it, and turn ayen to me, that I send lot to you here in Silo, before your(pl) Lord God.)
LUT Da machten sich die Männer auf, daß sie hingingen. Und Josua gebot ihnen, da sie hin wollten gehen, das Land zu beschreiben, und sprach: Gehet hin und durchwandelt das Land und beschreibet es und kommt wieder zu mir, daß ich euch hie das Los werfe vor dem HErrn zu Silo.
(So make itself/yourself/themselves the men auf, that they/she/them hingingen. And Yosua gebot ihnen, there they/she/them there wantedn gehen, the Land to beschreiben, and spoke: Gehet there and durchwandelt the Land and beschreibet it and kommt again to mir, that I you here the Los werfe before/in_front_of to_him HErrn to Silo.)
CLV Cumque surrexissent viri, ut pergerent ad describendam terram, præcepit eis Josue, dicens: Circuite terram, et describite eam, ac revertimini ad me: ut hic coram Domino, in Silo, mittam vobis sortem.
(Cumque surrexissent viri, as pergerent to describendam the_earth/land, præcepit eis Yosue, dicens: Circuite the_earth/land, and describite eam, ac revertimini to me: as this coram Domino, in Silo, mittam to_you sortem. )
BRN And the men rose up and went; and Joshua charged the men who went to [fn]explore the land, saying, Go and explore the land, and come to me, and I will bring you forth a lot here before the Lord in Selo.
18:8 Or, walk through.
BrLXX Καὶ ἀναστάντες οἱ ἄνδρες ἐπορεύθησαν· καὶ ἐνετείλατο Ἰησοῦς τοῖς ἀνδράσι τοῖς πορευομένοις χωροβατῆσαι τὴν γῆν, λέγων, πορεύεσθε καὶ χωροβατήσατε τὴν γῆν, καὶ παραγενήθητε πρὸς μὲ, καὶ ὧδε ἐξοίσω ὑμῖν κλῆρον ἔναντι Κυρίου ἐν Σηλώ.
(Kai anastantes hoi andres eporeuthaʸsan; kai eneteilato Yaʸsous tois andrasi tois poreuomenois ⱪōrobataʸsai taʸn gaʸn, legōn, poreuesthe kai ⱪōrobataʸsate taʸn gaʸn, kai paragenaʸthaʸte pros me, kai hōde exoisō humin klaʸron enanti Kuriou en Saʸlō. )
Joshua speaks to the twenty-one men who were to go look at the land.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וְהִתְהַלְּכ֨וּ בָאָ֜רֶץ
and,go in/on_the=earth
The words “up and down” mean in every direction. See how you translated this in Joshua 18:4. Alternate translation: “in every direction in the land” or “throughout the land”