Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 8:23 verse available
OET-LV And_DOM the_king the_Ai they_captured alive and_brought DOM_him/it to Yəhōshūˊa.
UHB וְאֶת־מֶ֥לֶךְ הָעַ֖י תָּ֣פְשׂוּ חָ֑י וַיַּקְרִ֥בוּ אֹת֖וֹ אֶל־יְהוֹשֻֽׁעַ׃ ‡
(vəʼet-melek hāˊay tāfəsū ḩāy vayyaqriⱱū ʼotō ʼel-yəhōshuˊa.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they seized the king of the Ai alive. And they brought him near to Joshua.
UST But they captured the king of Ai and brought him to Joshua.
BSB But they took the king of Ai alive and brought him to Joshua.
OEB No OEB JOS 8:23 verse available
WEB They captured the king of Ai alive, and brought him to Joshua.
NET But they captured the king of Ai alive and brought him to Joshua.
LSV and they have caught the king of Ai alive, and bring him near to Joshua.
FBV Only the king of Ai was captured alive, and he was brought before Joshua.
T4T Then they seized the king of Ai and brought him to Joshua.
LEB But they captured the king of Ai alive, and they brought him to Joshua.
BBE But the king of Ai they made prisoner, and took him to Joshua.
MOF 14-29 14-29In the morning the townsmen rose and marched out to fight Israel. They beat Joshua and all Israel, who fled in the direction of the desert; 16 all the townsmen of Ai were called out to pursue them, and in their pursuit of Joshua they left the town unguarded. Then said the Eternal to Joshua, “Stretch out the javelin in your hand towards Ai, for I put Ai in your power.” And as soon as Joshua stretched out the javelin 19 towards the town, the men in ambush rushed into the town and captured it, while the Israelites who were flying towards the desert turned upon their pursuers, seeing that the men in ambush had captured the town. When the Israelites and Joshua had finished slaughtering the townsmen of Ai who had run into the desert and when they had cut them down, giving no quarter, all Israel then returned to Ai and sacked it. All the folk of Ai fell that day, both men and women, twelve thousand in all; Joshua never withdrew the hand that held his javelin until he had massacred all the folk of Ai. Only the Israelites took the spoils and cattle of the town for themselves, as the Eternal had given orders to Joshua. Ai itself Joshua burned, and made it a heap of ruins; to this day it lies desolate. When the king of Ai saw this, he and his men made an early start; not knowing that an ambush had been laid behind the town they allowed themselves to be drawn away from the town, till not a man was left in Ai who did not go out after Israel. The men in ambush then came out quickly and hurried to set the town on fire, so that when the men of Ai turned round to look, there was smoke rising from the town! They had no chance to flee this way or that, for the pursued turned upon the pursuers when they saw the smoke rising from the town, and the men in ambush rushed from the town to join them, so that the men of Ai were caught between Israelites, some on one side and some on the other; they were slaughtered till not a soul escaped or remained alive. The king of Ai was taken alive and brought to Joshua, who hung him on a tree till evening; at sunset Joshua ordered his body to be taken down from the tree and thrown down at the entrance to the town-gate. They raised a cairn of stones over it, which is there to this day.
JPS And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
ASV And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
DRA And they took the king of the city of Hai alive, and brought him to Josue.
YLT and the king of Ai they caught alive, and bring him near unto Joshua.
DBY And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
RV And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
WBS And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
KJB And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
BB And the kyng of Ai they toke aliue, and brought him to Iosuah.
(And the king of Ai they took alive, and brought him to Yosuah.)
GNV And the King of Ai they tooke aliue, and brought him to Ioshua.
(And the King of Ai they took alive, and brought him to Yoshua. )
CB and they toke the kynge of Hai alyue, and broughte him vnto Iosua.
(and they took the king of Hai alive, and broughte him unto Yosua.)
WYC thei tokun also the kyng of Hay lyuynge, and brouyten to Josue.
(thei took also the king of Hay living, and brought to Yosue.)
LUT Und griffen den König zu Ai lebendig und brachten ihn zu Josua.
(And griffen the king to Ai lifedig and broughtn him/it to Yosua.)
CLV regem quoque urbis Hai apprehenderunt viventem, et obtulerunt Josue.
(regem quoque urbis Hai apprehenderunt viventem, and obtulerunt Yosue. )
BRN And they took the king of Gai alive, and brought him to Joshua.
BrLXX Καὶ τὸν βασιλέα τῆς Γαὶ συνέλαβον ζῶντα, καὶ προσήγαγον αὐτὸν πρὸς Ἰησοῦν.
(Kai ton basilea taʸs Gai sunelabon zōnta, kai prosaʸgagon auton pros Yaʸsoun. )