Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) After you capture the city, set fire to it. Do what I’ve ordered you all which in turn has come from Yahweh.
OET-LV And_it_was when_taken_you_all DOM the_city you_all_will_set_on_fire DOM the_city in/on/at/with_fire according_to_word of_YHWH you_all_will_do see I_have_commanded DOM_you_all.
UHB וְהָיָ֞ה כְּתָפְשְׂכֶ֣ם אֶת־הָעִ֗יר תַּצִּ֤יתוּ אֶת־הָעִיר֙ בָּאֵ֔שׁ כִּדְבַ֥ר יְהוָ֖ה תַּעֲשׂ֑וּ רְא֖וּ צִוִּ֥יתִי אֶתְכֶֽם׃ ‡
(vəhāyāh kətāfəsəkem ʼet-hāˊir taʦʦitū ʼet-hāˊīr bāʼēsh kidəⱱar yhwh taˊₐsū rəʼū ʦiūitī ʼetkem.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο ποιήσετε· ἰδοὺ ἐντέταλμαι ὑμῖν.
(Kata to ɽaʸma touto poiaʸsete; idou entetalmai humin. )
BrTr Ye shall do according to this word, lo! I have commanded you.
ULT And it will happen that when you capture the city, you will kindle the city with fire. You will do according to the word of Yahweh. See, I have commanded you.”
UST After you capture the city, burn it. Do what Yahweh has commanded us to do. Those are the orders I am giving to you.”
BSB And when you have taken the city, set it on fire. Do as the LORD has commanded! See, I have given you orders.”
OEB No OEB JOS 8:8 verse available
WEBBE It shall be, when you have seized the city, that you shall set the city on fire. You shall do this according to the LORD’s word. Behold, I have commanded you.”
WMBB (Same as above)
NET When you capture the city, set it on fire. Do as the Lord says! See, I have given you orders.”
LSV and it has been, when you capture the city, you burn the city with fire, you do according to the word of YHWH, see, I have commanded you.”
FBV Once you've captured the town, set it on fire, as the Lord has instructed. Now follow your orders.”
T4T After you capture the city, burn it. Do what Yahweh has commanded us to do. Those are the orders I am giving to you.”
LEB And when you capture the city you will set it on fire as Yahweh commanded. Look, I have commanded you.”
BBE And when you have taken the town, put fire to it, as the Lord has said: see, I have given you your orders.
Moff As soon as you have seized the town, set it on fire, and carry out the Eternal’s command, These are my orders.”
JPS And it shall be, when ye have seized upon the city, that ye shall set the city on fire; according to the word of the LORD shall ye do; see, I have commanded you.'
ASV And it shall be, when ye have seized upon the city, that ye shall set the city on fire; according to the word of Jehovah shall ye do: see, I have commanded you.
DRA And when you shall have taken it, set it on fire, and you shall do all things so as I have commanded.
YLT and it hath been, when ye capture the city, ye burn the city with fire, according to the word of Jehovah ye do, see, I have commanded you.'
Drby And it shall be when ye have taken the city, that ye shall set the city on fire; according to the word of Jehovah shall ye do. See, I have commanded you.
RV And it shall be, when ye have seized upon the city, that ye shall set the city on fire; according to the word of the LORD shall ye do: see, I have commanded you.
Wbstr And it shall be when ye have taken the city, that ye shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall ye do. See, I have commanded you.
KJB-1769 And it shall be, when ye have taken the city, that ye shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall ye do. See, I have commanded you.
(And it shall be, when ye/you_all have taken the city, that ye/you_all shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall ye/you_all do. See, I have commanded you. )
KJB-1611 And it shall be when yee haue taken the citie, that ye shall set the citie on fire: according to the commandement of the LORD shall ye do. See, I haue commanded you.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And when ye haue taken the citie, ye shall set it on fire: Accordyng to the commaundement of the Lorde shall ye do. Behold, I haue charged you.
(And when ye/you_all have taken the city, ye/you_all shall set it on fire: Accordyng to the commandment of the Lord shall ye/you_all do. Behold, I have charged you.)
Gnva And when ye haue taken the citie, ye shall set it on fire: according to the commandement of the Lord shall ye do: behold, I haue charged you.
(And when ye/you_all have taken the city, ye/you_all shall set it on fire: according to the commandment of the Lord shall ye/you_all do: behold, I have charged you. )
Cvdl But whan ye haue wonne the cite, set fyre vpon it, doinge acordinge vnto the worde of the LORDE. Beholde, I haue commaunded you.
(But when ye/you_all have won the city, set fire upon it, doinge according unto the word of the LORD. Behold, I have commanded you.)
Wycl And whanne ye han take it, `brenne ye it; `so ye schulen do alle thingis, as Y comaundide.
(And when ye/you_all have take it, `brenne ye/you_all it; `so ye/you_all should do all things, as I commanded.)
Luth Wenn ihr aber die Stadt eingenommen habt, so stecket sie an mit Feuer und tut nach dem Wort des HErr’s. Siehe, ich hab‘s euch geboten.
(When you/their/her but the city eingenommen have, so stecket they/she/them at with fire and tut after to_him Wort the LORD’s. See, I hab‘s you geboten.)
ClVg Cumque ceperitis, succendite eam, et sic omnia facietis, ut jussi.
(Cumque ceperitis, succendite eam, and so everything facietis, as yussi. )
8:1-13 The first attempt to conquer Ai had been done without consulting God; the second attempt would be made at God’s command and direction. Before the second attempt, God spoke to Joshua again and gave him a strategy. More importantly, in light of Israel’s recent disaster, God gave him encouragement and a promise.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo
תַּצִּ֤יתוּ אֶת־ הָעִיר֙ בָּאֵ֔שׁ
set_~_onfire DOM the=city in/on/at/with,fire
See how you translated the similar expression in 6:24. Alternate translation: “you shall set the city on fire” or “you shall burn the city down”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
כִּדְבַ֥ר יְהוָ֖ה
(Some words not found in UHB: and=it_was when,taken,you_all DOM the=city set_~_onfire DOM the=city in/on/at/with,fire according_to,word YHWH do see commanded DOM,you_all )
Joshua is using the term word by association to represent what Yahweh has said by using words. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “according to what Yahweh has said”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
רְא֖וּ צִוִּ֥יתִי אֶתְכֶֽם
see (Some words not found in UHB: and=it_was when,taken,you_all DOM the=city set_~_onfire DOM the=city in/on/at/with,fire according_to,word YHWH do see commanded DOM,you_all )
See how you translated the similar use of the word See in 6:2 and earlier in this chapter. Alternate translation: “Pay attention and be sure to do exactly as I have commanded you”
Joshua 8
[Author’s note: This map and article assume that Ai was located at Khirbet al-Maqatir and Bethel was located at al-Bira. It is beyond the scope of this article to present all the convincing reasons for these assumptions, but they are well summarized in the following articles: “Traditional Site of Bethel Questioned,” “Location of Biblical Bethel and Ai Reconsidered,” and “The Khirbet el-Maqatir Excavations.” The expected locations for Roman mile markers are also included on this map, which confirm that al-Bira is located precisely at the twelfth mile marker from Jerusalem, as Eusebius and Jerome both asserted. All other maps in this Atlas have been recently updated to use these same locations for Ai and Bethel.
Soon after the Israelites entered the Promised Land and captured the city of Jericho, they sent a force of only three thousand men to capture the much smaller fortified town of Ai (Joshua 7). They suffered defeat, however, and the Lord revealed to them that this happened because a man named Achan had taken some of the devoted items from Jericho. So Joshua took Achan and his family to the Valley of Achor and executed them there (see Israel Enters the Promised Land map). Later the Lord told Joshua to attack Ai again, because this time he was going to give them the town. It appears that Ai, which had a direct line of sight to the more powerful city of Jerusalem to the south, must have served as a sort of early warning outpost for the larger city. Thus, capturing Ai was critical to staging an effective battle campaign throughout southern Canaan. So Joshua advanced with thirty thousand troops during the night and camped north of the city, and he positioned a force of five thousand men in ambush between Bethel and Ai, just to the west of Ai. The men in ambush were also just east of the mountain where Abraham had pitched his tent centuries earlier (Genesis 12:8). Joshua himself spent the night in the valley between Ai and the main Israelite camp. Early the next morning, the king of Ai led all the inhabitants of the town in an attack on the main camp of the Israelites, who feigned retreat into the wilderness. After the Israelite army had drawn the people of Ai away from the town, the Israelites hiding in ambush rose up and captured Ai. They set the town on fire, sending a signal to the the main army of Israelites to turn back upon the forces of Ai. The Israelites completely destroyed the people of Ai and reduced the town to a burning heap of ruins.