Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Yehoshua sent them to set up the ambush between Ay and Bethel (so west of Ay). Meanwhile, he stayed overnight at the camp.
OET-LV And_sent_out_them Yəhōshūˊa/(Joshua) and_went to the_place_of_ambush and_they_lived between house_of wwww and_between the_ˊAy to_west of_THE and wwww in/on/at/with (the)_that in_the_middle the.
UHB וַיִּשְׁלָחֵ֣ם יְהוֹשֻׁ֗עַ וַיֵּֽלְכוּ֙ אֶל־הַמַּאְרָ֔ב וַיֵּשְׁב֗וּ בֵּ֧ין בֵּֽית־אֵ֛ל וּבֵ֥ין הָעַ֖י מִיָּ֣ם לָעָ֑י וַיָּ֧לֶן יְהוֹשֻׁ֛עַ בַּלַּ֥יְלָה הַה֖וּא בְּת֥וֹךְ הָעָֽם׃ ‡
(vayyishlāḩēm yəhōshuˊa vayyēləkū ʼel-hammaʼrāⱱ vayyēshəⱱū bēyn bēyt-ʼēl ūⱱēyn hāˊay miyyām lāˊāy vayyālen yəhōshuˊa ballaylāh hahūʼ bətōk hāˊām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς Ἰησοῦς, καὶ ἐπορεύθησαν εἰς τὴν ἔνεδραν· καὶ ἐνεκάθισαν ἀναμέσον Βαιθὴλ καὶ ἀναμέσον Γαὶ, ἀπὸ θαλάσσης τῆς Γαί.
(Kai apesteilen autous Yaʸsous, kai eporeuthaʸsan eis taʸn enedran; kai enekathisan anameson Baithaʸl kai anameson Gai, apo thalassaʸs taʸs Gai. )
BrTr And Joshua sent them, and they went to lie in ambush; and they lay between Bæthel and Gai, westward of Gai.
ULT And Joshua sent them and they went to the ambush place and they stayed between Bethel and the Ai from west of the Ai. And Joshua stayed overnight that night in the midst of the people.
UST Then Joshua prepared to send some of them to hide and wait between Ai and Bethel, which was west of Ai. But Joshua slept that night among the main force of soldiers.
BSB § So Joshua sent them out, and they went to the place of ambush and lay in wait between Bethel and Ai, to the west of Ai. But Joshua spent that night among the people.
OEB No OEB JOS 8:9 verse available
WEBBE Joshua sent them out; and they went to set up the ambush, and stayed between Bethel and Ai on the west side of Ai; but Joshua stayed amongst the people that night.
WMBB (Same as above)
NET Joshua sent them away and they went to their hiding place west of Ai, between Bethel and Ai. Joshua spent that night with the army.
LSV And Joshua sends them away, and they go to the ambush, and abide between Bethel and Ai, on the west of Ai; and Joshua lodges on that night in the midst of the people.
FBV Joshua sent them out, and they went to lie in ambush between Bethel and the west side of Ai. But that night Joshua stayed with the people in the camp.
T4T Then Joshua prepared to send some of them to hide and wait between Ai and Bethel, which was west of Ai. But Joshua stayed with his other soldiers that night.
LEB So Joshua sent them out, and they went to the place of the ambush, and they sat between Bethel and Ai, to the west of Ai; but Joshua spent the night with the people.[fn]
8:9 Literally “in the middle of the people”
BBE So Joshua sent them out: and they took up a secret position between Beth-el and Ai, on the west side of Ai: but Joshua kept with the people that night.
Moff So Joshua despatched them, and they went to the place of ambush, remaining between Bethel and Ai, to the west of Ai. Joshua spent the night in the valley.
JPS And Joshua sent them forth; and they went to the ambushment, and abode between Beth-el and Ai, on the west side of Ai; but Joshua lodged that night among the people.
ASV And Joshua sent them forth; and they went to the ambushment, and abode between Beth-el and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people.
DRA And he sent them away, and they went on to the place of the ambush, and abode between Bethel and Hai, on the west side of the city of Hai. But Josue stayed that night in the midst of the people,
YLT And Joshua sendeth them away, and they go unto the ambush, and abide between Bethel and Ai, on the west of Ai; and Joshua lodgeth on that night in the midst of the people.
Drby And Joshua sent them forth; and they went to lie in ambush, and abode between Bethel and Ai, on the west of Ai. And Joshua lodged that night among the people.
RV And Joshua sent them forth: and they went to the ambushment, and abode between Beth-el and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people.
Wbstr Joshua therefore sent them forth; and they went to lie in ambush, and abode between Beth-el and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people.
KJB-1769 ¶ Joshua therefore sent them forth: and they went to lie in ambush, and abode between Beth-el and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people.
KJB-1611 ¶ Ioshua therefore sent them foorth, and they went to lie in ambush, and abode betweene Bethel and Ai, on the West side of Ai: but Ioshua lodged that night among the people.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Iosuah therfore sent them foorth, and they went to lye in wayte, and abode betweene Bethel & Ai, on the westsyde of the citie of Ai: But Iosuah lodged that nyght among the people.
(Yoshua therefore sent them forth, and they went to lye in wayte, and abode between Bethel and Ai, on the westsyde of the city of Ai: But Yoshua lodged that night among the people.)
Gnva Ioshua then sent them foorth, and they went to lye in waite, and abode betweene Beth-el and Ai, on the Westside of Ai: but Ioshua lodged that night among the people.
(Yoshua then sent them forth, and they went to lye in wait, and abode between Beth-el and Ai, on the Westside of Ai: but Yoshua lodged that night among the people. )
Cvdl So Iosua sent them awaye, & they wente vnto the place of the preuy watch, and laye betwixte Bethel and Hai, on the west syde of Hai. But Iosua abode that night amoge the people.
(So Yoshua sent them away, and they went unto the place of the preuy watch, and lay betwixte Bethel and Hai, on the west side of Hai. But Yoshua abode that night among the people.)
Wycl And Josue lefte hem, and thei yeden to the place of buyschementis, and saten bitwixe Bethel and Hay, at the west coost of the citee of Hay. Forsothe Josue dwellide `in that nyyt in the myddis of the puple.
(And Yosue left them, and they went to the place of buyschementis, and saten between Bethel and Hay, at the west coost of the city of Hay. Forsothe Yosue dwelled/dwelt `in that night in the midst of the puple.)
Luth Also sandte sie Josua hin; und sie gingen hin auf den Hinterhalt und hielten zwischen Bethel und Ai gegen abendwärts an Ai. Josua aber blieb die Nacht unter dem Volk.
(So sent they/she/them Yosua hin; and they/she/them went there on the Hinterhalt and hielten between Bethel and Ai gegen abendwärts at Ai. Yosua but blieb the night under to_him people.)
ClVg Dimisitque eos, et perrexerunt ad locum insidiarum, sederuntque inter Bethel et Hai, ad occidentalem plagam urbis Hai: Josue autem nocte illa in medio mansit populi,
(Dimisitque them, and perrexerunt to place insidiarum, sederuntque between Bethel and Hai, to occidentalem plagam urbis Hai: Yosue however nocte that in in_the_middle mansit of_the_people, )
8:1-13 The first attempt to conquer Ai had been done without consulting God; the second attempt would be made at God’s command and direction. Before the second attempt, God spoke to Joshua again and gave him a strategy. More importantly, in light of Israel’s recent disaster, God gave him encouragement and a promise.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
מִיָּ֣ם לָעָ֑י
to,west of_THE,
As the General Notes to this chapter discuss, here and several other times in the following verses, the author describes the location of one place relative to another in the way that is characteristic of his culture. Express these relative locations the way someone in your culture would. Alternate translation: “to the west of Ai”
Joshua 8
[Author’s note: This map and article assume that Ai was located at Khirbet al-Maqatir and Bethel was located at al-Bira. It is beyond the scope of this article to present all the convincing reasons for these assumptions, but they are well summarized in the following articles: “Traditional Site of Bethel Questioned,” “Location of Biblical Bethel and Ai Reconsidered,” and “The Khirbet el-Maqatir Excavations.” The expected locations for Roman mile markers are also included on this map, which confirm that al-Bira is located precisely at the twelfth mile marker from Jerusalem, as Eusebius and Jerome both asserted. All other maps in this Atlas have been recently updated to use these same locations for Ai and Bethel.
Soon after the Israelites entered the Promised Land and captured the city of Jericho, they sent a force of only three thousand men to capture the much smaller fortified town of Ai (Joshua 7). They suffered defeat, however, and the Lord revealed to them that this happened because a man named Achan had taken some of the devoted items from Jericho. So Joshua took Achan and his family to the Valley of Achor and executed them there (see Israel Enters the Promised Land map). Later the Lord told Joshua to attack Ai again, because this time he was going to give them the town. It appears that Ai, which had a direct line of sight to the more powerful city of Jerusalem to the south, must have served as a sort of early warning outpost for the larger city. Thus, capturing Ai was critical to staging an effective battle campaign throughout southern Canaan. So Joshua advanced with thirty thousand troops during the night and camped north of the city, and he positioned a force of five thousand men in ambush between Bethel and Ai, just to the west of Ai. The men in ambush were also just east of the mountain where Abraham had pitched his tent centuries earlier (Genesis 12:8). Joshua himself spent the night in the valley between Ai and the main Israelite camp. Early the next morning, the king of Ai led all the inhabitants of the town in an attack on the main camp of the Israelites, who feigned retreat into the wilderness. After the Israelite army had drawn the people of Ai away from the town, the Israelites hiding in ambush rose up and captured Ai. They set the town on fire, sending a signal to the the main army of Israelites to turn back upon the forces of Ai. The Israelites completely destroyed the people of Ai and reduced the town to a burning heap of ruins.