Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When the king of Ay saw the Israelis, he hurriedly got his men ready, and went out early to meet Israel for the battle. The king and his people went to a prepared spot overlooking the Yordan valley, but he didn’t know that another group lay in ambush behind the city.
OET-LV And_he/it_was when_saw the_king the_ˊAy and_hurried and_early_in_the_morning and_they_went_out the_men the_city to_meet Yisrāʼēl/(Israel) in_the_battle he and_all people_his at_the_meeting_place to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ˊₐrāⱱāh and_he not he_knew if/because_that an_ambush to_him/it at_behind the_city.
UHB וַיְהִ֞י כִּרְא֣וֹת מֶֽלֶךְ־הָעַ֗י וַֽיְמַהֲר֡וּ וַיַּשְׁכִּ֡ימוּ וַיֵּצְא֣וּ אַנְשֵֽׁי־הָעִ֣יר לִקְרַֽאת־יִ֠שְׂרָאֵל לַֽמִּלְחָמָ֞ה ה֧וּא וְכָל־עַמּ֛וֹ לַמּוֹעֵ֖ד לִפְנֵ֣י הָֽעֲרָבָ֑ה וְהוּא֙ לֹ֣א יָדַ֔ע כִּֽי־אֹרֵ֥ב ל֖וֹ מֵאַחֲרֵ֥י הָעִֽיר׃ ‡
(vayəhiy kirəʼōt melek-hāˊay vayəmahₐrū vayyashkimū vayyēʦəʼū ʼanshēy-hāˊir liqəraʼt-yisrāʼēl lammilḩāmāh hūʼ vəkāl-ˊammō lammōˊēd lifənēy hāˊₐrāⱱāh vəhūʼ loʼ yādaˊ kiy-ʼorēⱱ lō mēʼaḩₐrēy hāˊir.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο ὡς εἶδε βασιλεὺς Γαὶ, ἔσπευσε καὶ ἐξῆλθεν εἰς συνάντησιν αὐτοῖς ἐπʼ εὐθείας εἰς τὸν πόλεμον, αὐτὸς καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετʼ αὐτοῦ· καὶ αὐτὸς οὐκ ᾔδει ὅτι ἔνεδρα αὐτῷ ἐστιν ὀπίσω τῆς πόλεως.
(Kai egeneto hōs eide basileus Gai, espeuse kai exaʸlthen eis sunantaʸsin autois epʼ eutheias eis ton polemon, autos kai pas ho laos ho metʼ autou; kai autos ouk aʸdei hoti enedra autōi estin opisō taʸs poleōs. )
BrTr And it came to pass when the king of Gai saw it, he hasted and went out to meet them direct to the battle, he and all the people that were with him: and he knew not that there was an ambuscade formed against him behind the city.
ULT And it happened that as soon as the king of the Ai saw, then the men of the city hurried and got up early and went out to meet Israel for the battle, he and all his people, at an appointed place before the face of the Arabah. Now he did not know that an ambush was against him from behind the city.
UST When the king of Ai saw the Israelite army, he and his soldiers got up early the next morning and quickly went out of the city to fight them. They went to a place east of the city, and from there they could look over the plain of the Jordan River, but they did not know that some Israelite soldiers were hiding ready to attack them from behind the city.
BSB § When the king of Ai saw the Israelites, he hurried out early in the morning with the men of the city to engage them in battle at an appointed place overlooking the Arabah. But he did not know that an ambush had been set up against him behind the city.
OEB No OEB JOS 8:14 verse available
WEBBE When the king of Ai saw it, they hurried and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at the time appointed, before the Arabah; but he didn’t know that there was an ambush against him behind the city.
WMBB (Same as above)
NET When the king of Ai saw Israel, he and his whole army quickly got up the next day and went out to fight Israel at the meeting place near the Arabah. But he did not realize men were hiding behind the city.
LSV And it comes to pass, when the king of Ai sees [it], that he hurries, and rises early, and the men of the city go out to meet Israel for battle, he and all his people, at the appointed time, at the front of the plain, and he has not known that an ambush [is] against him, on the rear of the city.
FBV As soon as the king of Ai saw the situation, he and all his men rushed out early in the morning to attack the Israelites where they had before, at a place overlooking the Jordan valley.[fn] He didn't know about the ambush waiting on the other side of the town.
8:14 To the east of the town.
T4T When the king of Ai saw the Israeli army, he and his soldiers got up early the next morning and quickly went out of the city to fight them. They went to a place east of the city, but they did not know that some Israeli soldiers were hiding behind the city.
LEB When the king of Ai saw this, the men of the city hurried and rose early and went out to meet Israel for battle—he[fn] and all his army—to the meeting place before the Arabah.[fn] He did not know that there was an ambush for him behind the city.
8:14 That is, the king
8:14 A dry region that runs south of the Sea of Galilee along the Jordan Valley
BBE Now when the king of Ai saw it, he got up quickly and went out to war against Israel, he and all his people, to the slope going down to the valley; but he had no idea that a secret force was waiting at the back of the town.
Moff In the morning the townsmen rose and marched out to fight Israel. They beat Joshua and all Israel, who fled in the direction of the desert; 16 all the townsmen of Ai were called out to pursue them, and in their pursuit of Joshua they left the town unguarded. Then said the Eternal to Joshua, “Stretch out the javelin in your hand towards Ai, for I put Ai in your power.” And as soon as Joshua stretched out the javelin 19 towards the town, the men in ambush rushed into the town and captured it, while the Israelites who were flying towards the desert turned upon their pursuers, seeing that the men in ambush had captured the town. When the Israelites and Joshua had finished slaughtering the townsmen of Ai who had run into the desert and when they had cut them down, giving no quarter, all Israel then returned to Ai and sacked it. All the folk of Ai fell that day, both men and women, twelve thousand in all; Joshua never withdrew the hand that held his javelin until he had massacred all the folk of Ai. Only the Israelites took the spoils and cattle of the town for themselves, as the Eternal had given orders to Joshua. Ai itself Joshua burned, and made it a heap of ruins; to this day it lies desolate. When the king of Ai saw this, he and his men made an early start; not knowing that an ambush had been laid behind the town they allowed themselves to be drawn away from the town, till not a man was left in Ai who did not go out after Israel. The men in ambush then came out quickly and hurried to set the town on fire, so that when the men of Ai turned round to look, there was smoke rising from the town! They had no chance to flee this way or that, for the pursued turned upon the pursuers when they saw the smoke rising from the town, and the men in ambush rushed from the town to join them, so that the men of Ai were caught between Israelites, some on one side and some on the other; they were slaughtered till not a soul escaped or remained alive. The king of Ai was taken alive and brought to Joshua, who hung him on a tree till evening; at sunset Joshua ordered his body to be taken down from the tree and thrown down at the entrance to the town-gate. They raised a cairn of stones over it, which is there to this day.
JPS And it came to pass, when the king of Ai saw it, that the men of the city hastened and rose up early and went out against Israel to battle, he and all his people, at the time appointed, in front of the Arabah; but he knew not that there was an ambush against him behind the city.
ASV And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at the time appointed, before the Arabah; but he knew not that there was an ambush against him behind the city.
DRA And when the king of Hai saw this, he made haste in the morning, and went out with all the army of the city, and set it in battle array toward the desert, not knowing that there lay an ambush behind his back.
YLT And it cometh to pass, when the king of Ai seeth [it], that hasten, and rise early, and go out do the men of the city to meet Israel for battle, he and all his people, at the appointed season, at the front of the plain, and he hath not known that an ambush [is] against him, on the rear of the city.
Drby And it came to pass when the king of Ai saw it, that the men of the city hasted and rose early, and went out against Israel to battle, he and all his people, at the appointed place before the plain. But he knew not that there was an ambush against him behind the city.
RV And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at the time appointed, before the Arabah; but he wist not that there was an ambush against him behind the city.
Wbstr And it came to pass when the king of Ai saw it , that they hasted and rose early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain: but he knew not that there were liers in ambush against him behind the city.
KJB-1769 ¶ And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain; but he wist not that there were liers in ambush against him behind the city.
KJB-1611 ¶ And it came to passe when the King of Ai saw it, that they hasted, and rose vp early, and the men of the citie went out against Israel to battell, hee, and all his people, at a time appointed, before the plaine, but hee wist not that there were liers in ambush against him behind the city.
(¶ And it came to pass when the King of Ai saw it, that they hasted, and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he, and all his people, at a time appointed, before the plain, but he wist not that there were liers in ambush against him behind the city.)
Bshps And when the kyng of Ai sawe it, they hasted and rose vp early, and the men of the citie went out agaynst Israel to battayle, he and all his people at a tyme appoynted, euen before the playne: and wyst not that there were lyers in wayte agaynst him on the backsyde of the citie.
(And when the king of Ai saw it, they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battayle, he and all his people at a time appointed, even before the playne: and wyst not that there were liers in wait against him on the backsyde of the city.)
Gnva And when the King of Ai sawe it, then the men of the citie hasted and rose vp earely, and went out against Israel to battell, hee and all his people at the time appointed, before the plaine: for he knew not that any lay in waite against him on the backeside of the citie.
(And when the King of Ai saw it, then the men of the city hasted and rose up early, and went out against Israel to battle, he and all his people at the time appointed, before the plaine: for he knew not that any lay in wait against him on the backeside of the city. )
Cvdl But whan the kynge of Hai sawe that, he made haist, and gat him vp early, and the men out of the cite, to mete Israel to ye battayll, with all his people, euen righte before the felde: for he wyst not that there was a preuy watch behynde him on the backe syde of the cite.
(But when the king of Hai saw that, he made haist, and gat him up early, and the men out of the city, to meet Israel to ye/you_all battle, with all his people, even righte before the field: for he wyst not that there was a preuy watch behind him on the back side of the city.)
Wyc and whanne the kyng of Hai had seyn that, he hastide eerli, and yede out with al the oost of the citee, and he dresside scheltrun ayens the deseert; and wiste not that buyschementis weren hid bihinde the bak.
(and when the king of Hai had seen that, he hasted early, and went out with all the oost of the city, and he dresside scheltrun against the deseert; and wiste not that buyschementis were hid bihinde the bak.)
Luth Als aber der König zu Ai das sah, eileten sie und machten sich frühe auf, und die Männer der Stadt heraus, Israel zu begegnen zum Streit, mit all seinem Volk an einen bestimmten Ort vor dem Gefilde. Denn er wußte nicht, daß ein Hinterhalt auf ihn war hinter der Stadt.
(Als but the/of_the king to Ai the saw, eileten they/she/them and make itself/yourself/themselves early on, and the men the/of_the city heraus, Israel to begegnen for_the battle, with all his people at a bestimmten place before/in_front_of to_him Gefilde. Because he knew not, that a Hinterhalt on him/it what/which behind the/of_the city.)
ClVg Quod cum vidisset rex Hai, festinavit mane, et egressus est cum omni exercitu civitatis, direxitque aciem contra desertum, ignorans quod post tergum laterent insidiæ.
(That when/with had_seen king Hai, festinavit mane, and egressus it_is when/with all exercitu of_the_city, direxitque aciem on_the_contrary desert, ignorans that after tergum laterent insidiæ. )
8:14 The king of Ai . . . and all his army were recklessly eager to repeat their heroics of the previous battle. As Joshua and Israel had learned, such overconfidence is dangerous.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
כִּרְא֣וֹת מֶֽלֶךְ־ הָעַ֗י
when,saw king the,Ai
The author does not say specifically what the king of Ai saw. This could mean: (1) that the king saw Joshua. The author has just said that Joshua went and spent the night in the valley near Ai, and the king may have seen him in the morning and concluded that this was the main force of the Israelite army and that he could attack and destroy it. Alternate translation: “as soon as the king of Ai saw Joshua” (2) that the king saw that the Israelite army north of the city. This could be a more general reference to the king seeing that the Israelites had set up their main camp to the north of the city. Alternate translation: “as soon as the king saw the Israelite army”
Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys
וַֽיְמַהֲר֡וּ וַיַּשְׁכִּ֡ימוּ
and,hurried and,early_in_the_morning
This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word hurried tells in what way the men of the city got up early. Alternate translation: “Then … quickly got up early”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
עַמּ֛וֹ
people,his
As in 6:5, the term people refers to soldiers. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “and all of his soldiers” or “and his whole army”
Joshua 8
[Author’s note: This map and article assume that Ai was located at Khirbet al-Maqatir and Bethel was located at al-Bira. It is beyond the scope of this article to present all the convincing reasons for these assumptions, but they are well summarized in the following articles: “Traditional Site of Bethel Questioned,” “Location of Biblical Bethel and Ai Reconsidered,” and “The Khirbet el-Maqatir Excavations.” The expected locations for Roman mile markers are also included on this map, which confirm that al-Bira is located precisely at the twelfth mile marker from Jerusalem, as Eusebius and Jerome both asserted. All other maps in this Atlas have been recently updated to use these same locations for Ai and Bethel.
Soon after the Israelites entered the Promised Land and captured the city of Jericho, they sent a force of only three thousand men to capture the much smaller fortified town of Ai (Joshua 7). They suffered defeat, however, and the Lord revealed to them that this happened because a man named Achan had taken some of the devoted items from Jericho. So Joshua took Achan and his family to the Valley of Achor and executed them there (see Israel Enters the Promised Land map). Later the Lord told Joshua to attack Ai again, because this time he was going to give them the town. It appears that Ai, which had a direct line of sight to the more powerful city of Jerusalem to the south, must have served as a sort of early warning outpost for the larger city. Thus, capturing Ai was critical to staging an effective battle campaign throughout southern Canaan. So Joshua advanced with thirty thousand troops during the night and camped north of the city, and he positioned a force of five thousand men in ambush between Bethel and Ai, just to the west of Ai. The men in ambush were also just east of the mountain where Abraham had pitched his tent centuries earlier (Genesis 12:8). Joshua himself spent the night in the valley between Ai and the main Israelite camp. Early the next morning, the king of Ai led all the inhabitants of the town in an attack on the main camp of the Israelites, who feigned retreat into the wilderness. After the Israelite army had drawn the people of Ai away from the town, the Israelites hiding in ambush rose up and captured Ai. They set the town on fire, sending a signal to the the main army of Israelites to turn back upon the forces of Ai. The Israelites completely destroyed the people of Ai and reduced the town to a burning heap of ruins.