Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 8 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel JOS 8:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 8:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 8:5 verse available

OET-LVAnd_I and_all the_people which with_me we_will_draw_near to the_city and_it_was DOM they_will_come_out to_meet_us just_as in/on/at/with_first and_flee before_face/front_them.

UHBוַ⁠אֲנִ֗י וְ⁠כָל־הָ⁠עָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתִּ֔⁠י נִקְרַ֖ב אֶל־הָ⁠עִ֑יר וְ⁠הָיָ֗ה כִּֽי־יֵצְא֤וּ לִ⁠קְרָאתֵ֨⁠נוּ֙ כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר בָּ⁠רִֽאשֹׁנָ֔ה וְ⁠נַ֖סְנוּ לִ⁠פְנֵי⁠הֶֽם׃ 
   (va⁠ʼₐniy və⁠kāl-hā⁠ˊām ʼₐsher ʼitti⁠y niqraⱱ ʼel-hā⁠ˊiyr və⁠hāyāh ⱪiy-yēʦəʼū li⁠qərāʼtē⁠nū ⱪa⁠ʼₐsher bā⁠riʼshonāh və⁠naşnū li⁠fənēy⁠hem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT As for me and all the people who are with me, we will come near to the city. And it will happen when they come out to meet us just as at the first, that we will flee before their face.

UST I and the men who are with me will march toward the city in the morning. The men in the city will come out to fight us, as they did before. Then we will turn around and start to run away from them.


BSB Then I and all the troops with me will advance on the city. When they come out against us as they did the first time, we will flee from them.

OEBNo OEB JOS 8:5 verse available

WEB I and all the people who are with me will approach the city. It shall happen, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them.

NET I and all the troops who are with me will approach the city. When they come out to fight us like before, we will retreat from them.

LSV and I and all the people who [are] with me draw near to the city, and it has come to pass, when they come out to meet us as at the first, and we have fled before them,

FBV When I and the rest of the men with me approach the town, the defenders will run out to attack us just like before, and we'll run away from them.

T4T I and the men who are with me will march toward the city in the morning. The men in the city will come out to fight us, like they did before. Then we will turn around and start to run away from them.

LEB Then I and all of the people who are with me will approach the city. And when they go out to meet us as before,[fn] we will flee from them.[fn]


?:? Literally “as that at the first occasion”

?:? Or “before their presence”

BBE And I and all the people with me will come near the town, and when they come out against us as they did before, we will go in flight from them;

MOF I and all the troops who are with me will move against the town,

JPS And I, and all the people that are with me, will approach unto the city; and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them.

ASV and I, and all the people that are with me, will approach unto the city. And it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them;

DRA But I and the rest of the multitude which is with me; will approach on the contrary side against the city. And when they shall come out against us, we will flee, and turn our backs, as we did before:

YLT and I and all the people who [are] with me draw near unto the city, and it hath come to pass when they come out to meet us as at the first, and we have fled before them,

DBY And I and all the people that are with me will approach to the city; and it shall come to pass when they come out against us, as at the first, that we will flee before them.

RV and I, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them;

WBS And I, and all the people that are with me, will approach to the city: and it shall come to pass when they come out against us, as at the first, that we will flee before them,

KJB And I, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them,
  (And I, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them, )

BB And I, and al the people that are with me, wyll approche vnto the citie: And when they come out against vs, as they dyd at the first tyme, then wyll we flee before them:
  (And I, and all the people that are with me, will approche unto the citie: And when they come out against us, as they did at the first time, then will we flee before them:)

GNV And I and all the people that are with me, will approche vnto the citie: and when they shall come out against vs, as they did at the first time, then will we flee before them.
  (And I and all the people that are with me, will approche unto the citie: and when they shall come out against us, as they did at the first time, then will we flee before them. )

CB As for me and all the people that is with me, we wyll make vs to the cite. And whan they come forth agaynst vs ( as afore) we wyll flye before them,
  (As for me and all the people that is with me, we will make us to the city. And when they come forth against us ( as afore) we will flee before them,)

WYC forsothe Y, and the tothir multitude which is with me, schulen come on the contrarie side ayens the citee; and whanne thei schulen go out ayens vs, as we diden bifore, we schulen fle, and turne the backis,
  (forsothe Y, and the tothir multitude which is with me, should come on the contrarie side against the citee; and when they should go out against us, as we diden before, we should fle, and turn the backis,)

LUT Ich aber und alles Volk, das mit mir ist, wollen uns zu der Stadt machen. Und wenn sie uns entgegen herausfahren wie vorhin, so wollen wir vor ihnen fliehen,
  (I but and alles people, the with to_me is, wollen uns to the city machen. And when they/she/them uns entgegen herausfahren like vorhin, so wollen wir before/in_front_of ihnen fliehen,)

CLV Ego autem, et reliqua multitudo, quæ mecum est, accedemus ex adverso contra urbem. Cumque exierint contra nos, sicut ante fecimus, fugiemus, et terga vertemus,
  (I autem, and reliqua multitudo, which mecum it_is, accedemus ex adverso contra urbem. Cumque exierint contra nos, like before fecimus, fugiemus, and terga vertemus, )

BRN And I and all with me will draw near to the city: and it shall come to pass when the inhabitants of Gai shall come forth to meet us, as before, that we will flee from before them.

BrLXX Καὶ ἐγὼ καὶ πάντες οἱ μετʼ ἐμοῦ προσάξομεν πρὸς τὴν πόλιν· καὶ ἔσται ὡς ἂν ἐξέλθωσιν οἱ κατοικοῦντες Γαὶ εἰς συνάντησιν ἡμῖν, καθάπερ καὶ πρώην, καὶ φευξόμεθα ἀπὸ προσώπου αὐτῶν.
  (Kai egō kai pantes hoi metʼ emou prosaxomen pros taʸn polin; kai estai hōs an exelthōsin hoi katoikountes Gai eis sunantaʸsin haʸmin, kathaper kai prōaʸn, kai feuxometha apo prosōpou autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

8:1-13 The first attempt to conquer Ai had been done without consulting God; the second attempt would be made at God’s command and direction. Before the second attempt, God spoke to Joshua again and gave him a strategy. More importantly, in light of Israel’s recent disaster, God gave him encouragement and a promise.

BI Jos 8:5 ©