Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 8 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel JOS 8:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 8:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then you’ll all move in from your ambush position and capture the city, and your God Yahweh will give the city to you all.

OET-LVAnd_you_all you_all_will_arise from_the_ambush and_seize DOM the_city and_give_it YHWH god_your_all’s in/on/at/with_hand_your_all’s.

UHBוְ⁠אַתֶּ֗ם תָּקֻ֨מוּ֙ מֵ⁠הָ֣⁠אוֹרֵ֔ב וְ⁠הוֹרַשְׁתֶּ֖ם אֶת־הָ⁠עִ֑יר וּ⁠נְתָנָ֛⁠הּ יְהוָ֥ה אֱלֹֽהֵי⁠כֶ֖ם בְּ⁠יֶדְ⁠כֶֽם׃
   (və⁠ʼattem tāqumū mē⁠hā⁠ʼōrēⱱ və⁠hōrashtem ʼet-hā⁠ˊir ū⁠nətānā⁠h yhwh ʼₑlohēy⁠kem bə⁠yed⁠kem.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὙμεῖς δὲ ἐξαναστήσεσθε ἐκ τῆς ἐνέδρας, καὶ πορεύσεσθε εἰς τὴν πόλιν.
   (Humeis de exanastaʸsesthe ek taʸs enedras, kai poreusesthe eis taʸn polin. )

BrTrAnd ye shall rise up out of the ambuscade, and go into the city.

ULTAnd you will rise from ambush and take possession of the city. And Yahweh your God will give it into your hand.

USTthose of you who are hiding must come out and rush into the city and capture it. Yahweh, your God, will give the city to you.

BSByou are to rise from the ambush and seize the city, for the LORD your God will deliver it into your hand.


OEBNo OEB JOS 8:7 verse available

WEBBEand you shall rise up from the ambush, and take possession of the city; for the LORD your God will deliver it into your hand.

WMBB (Same as above)

NETThen you rise up from your hiding place and seize the city. The Lord your God will hand it over to you.

LSVand you rise from the ambush, and have occupied the city, and your God YHWH has given it into your hand;

FBVWhile we're running away from them, you will get up from your ambush positions and take the town for the Lord God will hand it over to you.

T4Tthose of you who are hiding come out and rush into the city and capture it. Yahweh your God will enable you to conquer it.

LEBThen you will rise up from the ambush and take possession of the city, for Yahweh your God will give it into your hand.

BBEThen you will get up from your secret position and take the town, for the Lord your God will give it up into your hands.

Moffas we run away, you must start out of your ambush and seize the town. The Eternal your God will put it into your hands.

JPSAnd ye shall rise up from the ambush, and take possession of the city; for the LORD your God will deliver it into your hand.

ASVand ye shall rise up from the ambush, and take possession of the city: for Jehovah your God will deliver it into your hand.

DRAAnd whilst we are fleeing, and they pursuing, you shall arise out of the ambush, and shall destroy the city: and the Lord your God will deliver it into our hands.

YLTand ye rise from the ambush, and have occupied the city, and Jehovah your God hath given it into your hand;

DrbyAnd ye shall rise up from the ambush and take possession of the city; and Jehovah your [fn]God will deliver it into your hand.


8.7 Elohim

RVand ye shall rise up from the ambush, and take possession of the city: for the LORD your God will deliver it into your hand.

WbstrThen ye shall rise from the ambush and seize upon the city: for the LORD your God will deliver it into your hand,

KJB-1769Then ye shall rise up from the ambush, and seize upon the city: for the LORD your God will deliver it into your hand.
   (Then ye/you_all shall rise up from the ambush, and seize upon the city: for the LORD your God will deliver it into your hand. )

KJB-1611Then yee shall rise vp from the ambush, and seise vpon the citie: for the LORD your God will deliuer it into your hand.
   (Then ye/you_all shall rise up from the ambush, and seise upon the city: for the LORD your God will deliver it into your hand.)

BshpsIn the meane tyme shall ye ryse vp from lying in wayte, and destroy the citie: for the Lorde your God wyll delyuer it into your hande.
   (In the meantime shall ye/you_all rise up from lying in wayte, and destroy the city: for the Lord your God will deliver it into your hand.)

GnvaThen you shall rise vp from lying in waite and destroy the citie: for the Lord your God wil deliuer it into your hand.
   (Then you shall rise up from lying in wait and destroy the city: for the Lord your God will deliver it into your hand. )

CvdlAnd whyle we flye before them, ye shal get you vp out of the preuy watch, and wynne the cite. For ye LORDE youre God shal delyuer it in to youre handes.
   (And while we flee before them, ye/you_all shall get you up out of the preuy watch, and win the city. For ye/you_all LORD your(pl) God shall deliver it in to your(pl) hands.)

WyclTherfor while we schulen fle, and thei pursue, ye schulen ryse fro the buyschementis, and schulen waste the citee; and youre Lord God schal bitake it in to youre hondis.
   (Therefore while we should fle, and they pursue, ye/you_all should rise from the buyschementis, and should waste the city; and your(pl) Lord God shall bitake it in to your(pl) hands.)

Luthsollt ihr euch aufmachen aus dem Hinterhalt und die Stadt einnehmen; denn der HErr, eurer GOtt, wird sie in eure Hände geben.
   (sollt you/their/her you aufmachen out_of to_him Hinterhalt and the city einnehmen; because the/of_the LORD, yours God, becomes they/she/them in your hands give.)

ClVgNobis ergo fugientibus, et illis persequentibus, consurgetis de insidiis, et vastabitis civitatem: tradetque eam Dominus Deus vester in manus vestras.
   (Nobis therefore fugientibus, and illis persequentibus, consurgetis about insidiis, and vastabitis civitatem: tradetque her Master God vester in hands your. )


TSNTyndale Study Notes:

8:1-13 The first attempt to conquer Ai had been done without consulting God; the second attempt would be made at God’s command and direction. Before the second attempt, God spoke to Joshua again and gave him a strategy. More importantly, in light of Israel’s recent disaster, God gave him encouragement and a promise.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠נְתָנָ֛⁠הּ & בְּ⁠יֶדְ⁠כֶֽם

and,give,it & (Some words not found in UHB: and,you_all rise_up from,the,ambush and,seize DOM the=city and,give,it YHWH God,your_all's in/on/at/with,hand,your_all's )

See how you translated the same expression in 8:1. Alternate translation: “will enable you to conquer it”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

The Israelites Conquer Ai

Joshua 8

[Author’s note: This map and article assume that Ai was located at Khirbet al-Maqatir and Bethel was located at al-Bira. It is beyond the scope of this article to present all the convincing reasons for these assumptions, but they are well summarized in the following articles: “Traditional Site of Bethel Questioned,” “Location of Biblical Bethel and Ai Reconsidered,” and “The Khirbet el-Maqatir Excavations.” The expected locations for Roman mile markers are also included on this map, which confirm that al-Bira is located precisely at the twelfth mile marker from Jerusalem, as Eusebius and Jerome both asserted. All other maps in this Atlas have been recently updated to use these same locations for Ai and Bethel.

Soon after the Israelites entered the Promised Land and captured the city of Jericho, they sent a force of only three thousand men to capture the much smaller fortified town of Ai (Joshua 7). They suffered defeat, however, and the Lord revealed to them that this happened because a man named Achan had taken some of the devoted items from Jericho. So Joshua took Achan and his family to the Valley of Achor and executed them there (see Israel Enters the Promised Land map). Later the Lord told Joshua to attack Ai again, because this time he was going to give them the town. It appears that Ai, which had a direct line of sight to the more powerful city of Jerusalem to the south, must have served as a sort of early warning outpost for the larger city. Thus, capturing Ai was critical to staging an effective battle campaign throughout southern Canaan. So Joshua advanced with thirty thousand troops during the night and camped north of the city, and he positioned a force of five thousand men in ambush between Bethel and Ai, just to the west of Ai. The men in ambush were also just east of the mountain where Abraham had pitched his tent centuries earlier (Genesis 12:8). Joshua himself spent the night in the valley between Ai and the main Israelite camp. Early the next morning, the king of Ai led all the inhabitants of the town in an attack on the main camp of the Israelites, who feigned retreat into the wilderness. After the Israelite army had drawn the people of Ai away from the town, the Israelites hiding in ambush rose up and captured Ai. They set the town on fire, sending a signal to the the main army of Israelites to turn back upon the forces of Ai. The Israelites completely destroyed the people of Ai and reduced the town to a burning heap of ruins.

BI Jos 8:7 ©