Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34V35

Parallel JOS 8:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 8:28 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 8:28 verse available

OET-LVAnd_burned Yəhōshūˊa DOM the_Ai and_made_it a_mound of_perpetuity a_desolation until the_day the_this.

UHBוַ⁠יִּשְׂרֹ֥ף יְהוֹשֻׁ֖עַ אֶת־הָ⁠עָ֑י וַ⁠יְשִׂימֶ֤⁠הָ תֵּל־עוֹלָם֙ שְׁמָמָ֔ה עַ֖ד הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה׃ 
   (va⁠yyisrof yəhōshuˊa ʼet-hā⁠ˊāy va⁠yəsīme⁠hā tēl-ˊōlām shəmāmāh ˊad ha⁠yyōm ha⁠zzeh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Joshua burned the Ai. And he made it a mound of eternity, a desolation until this day.

UST Joshua and his soldiers burned Ai and caused it to become a pile of ruins forever. It is an abandoned place even today.


BSB § So Joshua burned Ai [fn] and made it a permanent heap of ruins, a desolation to this day.


8:28 Ai means ruin.

OEBNo OEB JOS 8:28 verse available

WEB So Joshua burned Ai and made it a heap forever, even a desolation, to this day.

NET Joshua burned Ai and made it a permanently uninhabited mound (it remains that way to this very day).

LSV And Joshua burns Ai, and makes it a continuous heap—a desolation to this day;

FBV So Joshua burned the town of Ai, making it permanently into a heap of ruins where no one lives to this very day.

T4T Joshua and his soldiers burned Ai city and caused it to become a pile of ruins. It is still like that today.

LEB So Joshua burned Ai and made it an everlasting heap of rubbish, a desolate place until this day.

BBE So Joshua gave Ai to the flames, and made it a waste mass of stones for ever, as it is to this day.

MOF14-29 14-29In the morning the townsmen rose and marched out to fight Israel. They beat Joshua and all Israel, who fled in the direction of the desert; 16 all the townsmen of Ai were called out to pursue them, and in their pursuit of Joshua they left the town unguarded. Then said the Eternal to Joshua, “Stretch out the javelin in your hand towards Ai, for I put Ai in your power.” And as soon as Joshua stretched out the javelin 19 towards the town, the men in ambush rushed into the town and captured it, while the Israelites who were flying towards the desert turned upon their pursuers, seeing that the men in ambush had captured the town. When the Israelites and Joshua had finished slaughtering the townsmen of Ai who had run into the desert and when they had cut them down, giving no quarter, all Israel then returned to Ai and sacked it. All the folk of Ai fell that day, both men and women, twelve thousand in all; Joshua never withdrew the hand that held his javelin until he had massacred all the folk of Ai. Only the Israelites took the spoils and cattle of the town for themselves, as the Eternal had given orders to Joshua. Ai itself Joshua burned, and made it a heap of ruins; to this day it lies desolate. When the king of Ai saw this, he and his men made an early start; not knowing that an ambush had been laid behind the town they allowed themselves to be drawn away from the town, till not a man was left in Ai who did not go out after Israel. The men in ambush then came out quickly and hurried to set the town on fire, so that when the men of Ai turned round to look, there was smoke rising from the town! They had no chance to flee this way or that, for the pursued turned upon the pursuers when they saw the smoke rising from the town, and the men in ambush rushed from the town to join them, so that the men of Ai were caught between Israelites, some on one side and some on the other; they were slaughtered till not a soul escaped or remained alive. The king of Ai was taken alive and brought to Joshua, who hung him on a tree till evening; at sunset Joshua ordered his body to be taken down from the tree and thrown down at the entrance to the town-gate. They raised a cairn of stones over it, which is there to this day.

JPS So Joshua burnt Ai, and made it a heap for ever, even a desolation, unto this day.

ASV So Joshua burnt Ai, and made it a heap for ever, even a desolation, unto this day.

DRA And he burned the city, and made it a heap for ever:

YLT And Joshua burneth Ai, and maketh it a heap age-during — a desolation unto this day;

DBY And Joshua burned Ai, and made it an everlasting heap of desolation to this day.

RV So Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation, unto this day.

WBS And Joshua burnt Ai, and made it a heap for ever, even a desolation to this day.

KJB And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day.
  (And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day. )

BB And Iosuah set Ai on fire, and made it an heape for euer, & a wildernesse, euen vnto this day.
  (And Yosuah set Ai on fire, and made it an heape forever, and a wilderness, even unto this day.)

GNV And Ioshua burnt Ai, and made it an heape for euer, and a wildernes vnto this day.
  (And Yoshua burnt Ai, and made it an heape forever, and a wilderness unto this day. )

CB And Iosua burned vp Hai and made an heape therof for euer, which is there yet vnto this daye.
  (And Yosua burned up Hai and made an heape therof forever, which is there yet unto this day.)

WYC which brente the citee, and made it an euerlastynge biriel.
  (which burnte the city, and made it an everlasting biriel.)

LUT Und Josua brannte Ai aus und machte einen Haufen daraus ewiglich, der noch heute da liegt.
  (And Yosua brannte Ai out of and made a Haufen daraus ewiglich, the still heute there liegt.)

CLV Qui succendit urbem, et fecit eam tumulum sempiternum:
  (Who succendit urbem, and fecit her tumulum sempiternum: )

BRN And Joshua burnt the city with fire: he made it an uninhabited heap for ever, even to this day.

BrLXX Καὶ ἐνεπύρισεν Ἰησοῦς τὴν πόλιν ἐν πυρί· χῶμα ἀοίκητον εἰς τὸν αἰῶνα ἔθηκεν αὐτὴν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
  (Kai enepurisen Yaʸsous taʸn polin en puri; ⱪōma aoikaʸton eis ton aiōna ethaʸken autaʸn heōs taʸs haʸmeras tautaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

8:28 Prior to its destruction, Ai was called by an unknown name. The writer of Joshua always referred to it as Ai (meaning “ruin”), the name it was given after its destruction.


UTNuW Translation Notes:

שְׁמָמָ֔ה

desolate_place

It is a place where people once lived, but now, no one lives there.

BI Jos 8:28 ©