Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel JOS 8:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 8:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)so a total of twelve thousand men and women from Ay were killed that day.

OET-LVAnd_he/it_was all the_fell in_the_day (the)_that from_man and_unto woman [were]_two_plus ten thousand all the_people the_ˊAy.

UHBוַ⁠יְהִי֩ כָל־הַ⁠נֹּ֨פְלִ֜ים בַּ⁠יּ֤וֹם הַ⁠הוּא֙ מֵ⁠אִ֣ישׁ וְ⁠עַד־אִשָּׁ֔ה שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף כֹּ֖ל אַנְשֵׁ֥י הָ⁠עָֽי׃
   (va⁠yə kāl-ha⁠nnoflim ba⁠yyōm ha⁠hūʼ mē⁠ʼiysh və⁠ˊad-ʼishshāh shənēym ˊāsār ʼālef kol ʼanshēy hā⁠ˊāy.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγενήθησαν οἱ πεσόντες ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀπὸ ἄνδρος καὶ ἕως γυναικὸς, δώδεκα χιλιάδες, πάντας τοὺς κατοικοῦντας Γαί.
   (Kai egenaʸthaʸsan hoi pesontes en taʸ haʸmera ekeinaʸ apo andros kai heōs gunaikos, dōdeka ⱪiliades, pantas tous katoikountas Gai. )

BrTrAnd they that fell in that day, men and women, were twelve thousand: they slew all the inhabitants of Gai.

ULTAnd it happened that all the ones who fell on that day, from man and as far as woman, were 12,000, all the men of the Ai.

USTThey killed twelve thousand men and women on that day. They killed all the people of Ai.

BSBA total of twelve thousand men and women fell that day—all the people of Ai.


OEBNo OEB JOS 8:25 verse available

WEBBEAll that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the people of Ai.

WMBB (Same as above)

NETTwelve thousand men and women died that day, including all the men of Ai.

LSVand all who fall during the day, of men and of women, are twelve thousand—all men of Ai.

FBVThose who were killed that day numbered twelve thousand, men and women—all the inhabitants of Ai.

T4TThey killed 12,000 men and women.

LEBAll the people that fell on that day, both men and women, were twelve thousand—all the inhabitants of Ai.

BBEOn that day twelve thousand were put to death, men and women, all the people of Ai.

MoffIn the morning the townsmen rose and marched out to fight Israel. They beat Joshua and all Israel, who fled in the direction of the desert; 16 all the townsmen of Ai were called out to pursue them, and in their pursuit of Joshua they left the town unguarded. Then said the Eternal to Joshua, “Stretch out the javelin in your hand towards Ai, for I put Ai in your power.” And as soon as Joshua stretched out the javelin 19 towards the town, the men in ambush rushed into the town and captured it, while the Israelites who were flying towards the desert turned upon their pursuers, seeing that the men in ambush had captured the town. When the Israelites and Joshua had finished slaughtering the townsmen of Ai who had run into the desert and when they had cut them down, giving no quarter, all Israel then returned to Ai and sacked it. All the folk of Ai fell that day, both men and women, twelve thousand in all; Joshua never withdrew the hand that held his javelin until he had massacred all the folk of Ai. Only the Israelites took the spoils and cattle of the town for themselves, as the Eternal had given orders to Joshua. Ai itself Joshua burned, and made it a heap of ruins; to this day it lies desolate. When the king of Ai saw this, he and his men made an early start; not knowing that an ambush had been laid behind the town they allowed themselves to be drawn away from the town, till not a man was left in Ai who did not go out after Israel. The men in ambush then came out quickly and hurried to set the town on fire, so that when the men of Ai turned round to look, there was smoke rising from the town! They had no chance to flee this way or that, for the pursued turned upon the pursuers when they saw the smoke rising from the town, and the men in ambush rushed from the town to join them, so that the men of Ai were caught between Israelites, some on one side and some on the other; they were slaughtered till not a soul escaped or remained alive. The king of Ai was taken alive and brought to Joshua, who hung him on a tree till evening; at sunset Joshua ordered his body to be taken down from the tree and thrown down at the entrance to the town-gate. They raised a cairn of stones over it, which is there to this day.

JPSAnd all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.

ASVAnd all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.

DRAAnd the number of them that fell that day, both of men and women, was twelve thousand persons all of the city of Hai.

YLTand all who fall during the day, of men and of women, are twelve thousand — all men of Ai.

DrbyAnd so it was, that all who fell that day, men as well as women, were twelve thousand, all the people of Ai.

RVAnd all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.

WbstrAnd so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.

KJB-1769And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.

KJB-1611And so it was that all that fell that day, both of men and women, were twelue thousand, euen all the men of Ai.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd al that fell that day, both of men and women, were twelue thousande, euen all the men of Ai.
   (And all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.)

GnvaAnd all that fell that day, both of men and women, were twelue thousande, euen all the men of Ai.
   (And all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai. )

CvdlAnd of all them which fell that daye fro man vnto woma, there were twolue thousande, all men of Hai.
   (And of all them which fell that day from man unto woma, there were twelve thousand, all men of Hai.)

WyclForsothe thei that `felden doun in the same dai, fro man `til to womman, weren twelue thousynde of men, alle men of the citee of Hay.
   (Forsothe they that `felden down in the same day, from man `til to woman, were twelve thousand of men, all men of the city of Hay.)

LuthUnd alle, die des Tages fielen, beide Mann und Weiber, der waren zwölftausend, alles Leute von Ai.
   (And all, the the dayss fielen, both man and women, the/of_the were zwölftausend, all/everything Leute from Ai.)

ClVgErant autem qui in eodem die conciderant a viro usque ad mulierem, duodecim millia hominum, omnes urbis Hai.
   (Erant however who in eodem day conciderant from to_the_man until to mulierem, twelve thousands of_men, everyone urbis Hai. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

הַ⁠נֹּ֨פְלִ֜ים

the,fell

See how you translated the similar expression in the previous verse . Alternate translation: “the ones who were killed”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

כֹּ֖ל אַנְשֵׁ֥י הָ⁠עָֽי

all men_of the,Ai

While the terms man and woman earlier in the verse have a specific sense, the masculine term men here has a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use language in your translation here that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: “the entire population of the city”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

The Israelites Conquer Ai

Joshua 8

[Author’s note: This map and article assume that Ai was located at Khirbet al-Maqatir and Bethel was located at al-Bira. It is beyond the scope of this article to present all the convincing reasons for these assumptions, but they are well summarized in the following articles: “Traditional Site of Bethel Questioned,” “Location of Biblical Bethel and Ai Reconsidered,” and “The Khirbet el-Maqatir Excavations.” The expected locations for Roman mile markers are also included on this map, which confirm that al-Bira is located precisely at the twelfth mile marker from Jerusalem, as Eusebius and Jerome both asserted. All other maps in this Atlas have been recently updated to use these same locations for Ai and Bethel.

Soon after the Israelites entered the Promised Land and captured the city of Jericho, they sent a force of only three thousand men to capture the much smaller fortified town of Ai (Joshua 7). They suffered defeat, however, and the Lord revealed to them that this happened because a man named Achan had taken some of the devoted items from Jericho. So Joshua took Achan and his family to the Valley of Achor and executed them there (see Israel Enters the Promised Land map). Later the Lord told Joshua to attack Ai again, because this time he was going to give them the town. It appears that Ai, which had a direct line of sight to the more powerful city of Jerusalem to the south, must have served as a sort of early warning outpost for the larger city. Thus, capturing Ai was critical to staging an effective battle campaign throughout southern Canaan. So Joshua advanced with thirty thousand troops during the night and camped north of the city, and he positioned a force of five thousand men in ambush between Bethel and Ai, just to the west of Ai. The men in ambush were also just east of the mountain where Abraham had pitched his tent centuries earlier (Genesis 12:8). Joshua himself spent the night in the valley between Ai and the main Israelite camp. Early the next morning, the king of Ai led all the inhabitants of the town in an attack on the main camp of the Israelites, who feigned retreat into the wilderness. After the Israelite army had drawn the people of Ai away from the town, the Israelites hiding in ambush rose up and captured Ai. They set the town on fire, sending a signal to the the main army of Israelites to turn back upon the forces of Ai. The Israelites completely destroyed the people of Ai and reduced the town to a burning heap of ruins.

BI Jos 8:25 ©