Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 8 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Yehoshua led his warriors towards Ay. He chose thirty thousand of the bravest and strongest warriors and sent them ahead in the darkness
OET-LV And_he/it_rose_up Yəhōshūˊa and_all the_people the_fighting to_go_up the_ˊAy and_chose Yəhōshūˊa thirty thousand man the_mighty_[men] the_valor and_sent_out_them night.
UHB וַיָּ֧קָם יְהוֹשֻׁ֛עַ וְכָל־עַ֥ם הַמִּלְחָמָ֖ה לַעֲל֣וֹת הָעָ֑י וַיִּבְחַ֣ר יְ֠הוֹשֻׁעַ שְׁלֹשִׁ֨ים אֶ֤לֶף אִישׁ֙ גִּבּוֹרֵ֣י הַחַ֔יִל וַיִּשְׁלָחֵ֖ם לָֽיְלָה׃ ‡
(vayyāqām yəhōshuˊa vəkāl-ˊam hammilḩāmāh laˊₐlōt hāˊāy vayyiⱱḩar yəhōshuˊa shəloshim ʼelef ʼīsh gibōrēy haḩayil vayyishlāḩēm lāyəlāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνέστη Ἰησοῦς καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ πολεμιστὴς ὥστε ἀναβῆναι εἰς Γαί. ἐπέλεξε δὲ Ἰησοῦς τριάκοντα χιλιάδας ἀνδρῶν δυνατοὺς ἐν ἰσχύϊ, καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς νυκτός.
(Kai anestaʸ Yaʸsous kai pas ho laos ho polemistaʸs hōste anabaʸnai eis Gai. epelexe de Yaʸsous triakonta ⱪiliadas andrōn dunatous en isⱪui, kai apesteilen autous nuktos. )
BrTr And Joshua and all the men of war rose to go up to Gai; and Joshua chose out thirty thousand mighty men, and he sent them away by night.
ULT And Joshua and all the people of war rose to go up to the Ai. And Joshua chose 30,000 men, mighty ones of the army, and sent them at night.
UST So Joshua led all his army toward Ai. He chose thirty thousand men—his strongest men, men known for their bravery in battle—and he sent them out during the night.
BSB § So Joshua and the whole army set out to attack Ai. Joshua chose 30,000 mighty men of valor and sent them out at night
OEB No OEB JOS 8:3 verse available
WEBBE So Joshua arose, with all the warriors, to go up to Ai. Joshua chose thirty thousand men, the mighty men of valour, and sent them out by night.
WMBB (Same as above)
NET Joshua and the whole army marched against Ai. Joshua selected thirty thousand brave warriors and sent them out at night.
LSV And Joshua rises, and all the people of war, to go up to Ai, and Joshua chooses thirty thousand men, mighty men of valor, and sends them away by night,
FBV So Joshua and all the people got ready to attack Ai. He chose thirty thousand of his best fighting men and sent them out at night.
T4T So Joshua led all his army toward Ai. He chose 30,000 of his best fighters/warriors and prepared to send them out during the night.
LEB So Joshua and all the fighting men[fn] went up immediately to Ai. Joshua chose thirty thousand of the best fighting men and sent them by night.
8:3 Literally “all the people of war”
BBE So Joshua and the fighting-men got ready to go up against Ai; and Joshua took thirty thousand men of war, and sent them out by night.
Moff So Joshua and all the warriors started off for Ai. Three thousand veterans Joshua picked out, and despatched them by night
JPS So Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai; and Joshua chose out thirty thousand men, the mighty men of valour, and sent them forth by night.
ASV So Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai: and Joshua chose out thirty thousand men, the mighty men of valor, and sent them forth by night.
DRA And Josue arose, and all the army of the fighting men with him, to go up against Hai: and he sent thirty thousand chosen valiant men in the night,
YLT And Joshua riseth, and all the people of war, to go up to Ai, and Joshua chooseth thirty thousand men, mighty ones of valour, and sendeth them away by night,
Drby And Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai. And Joshua chose thirty thousand valiant men, and sent them away by night.
RV So Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai: and Joshua chose out thirty thousand men, the mighty men of valour, and sent them forth by night.
Wbstr So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai: and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valor, and sent them away by night.
KJB-1769 ¶ So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai: and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valour, and sent them away by night.
KJB-1611 ¶ So Ioshua arose, and all the people of warre, to goe vp against Ai: and Ioshua chose out thirtie thousand mighty men of valour, and sent them away by night:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And so Iosuah arose, and all the men of warre, to go vp agaynst Ai: And Iosuah chose out thirtie thousande strong men and valiaunt, and sent them away by nyght:
(And so Yoshua arose, and all the men of war, to go up against Ai: And Yoshua chose out thirty thousand strong men and valiant, and sent them away by night:)
Gnva Then Ioshua arose, and all the men of warre to goe vp against Ai: and Ioshua chose out thirtie thousand strong men, and valiant, and sent them away by night.
(Then Yoshua arose, and all the men of war to go up against Ai: and Yoshua chose out thirty thousand strong men, and valiant, and sent them away by night. )
Cvdl Then Iosua arose, and all ye men of warre, to go vp vnto Hai: and Iosua chose thirtie thousande fightinge men, and sent them out by night
(Then Yoshua arose, and all ye/you_all men of war, to go up unto Hai: and Yoshua chose thirty thousand fightinge men, and sent them out by night)
Wycl And Josue roos, and al the oost of fiyteris with hym, to stie in to Hay; and bi nyyte he sente thretti chosen thousynde of stronge men;
(And Yosue rose, and all the oost of fightris with him, to stie in to Hay; and by night he sent thirty chosen thousand of strong men;)
Luth Da machte sich Josua auf und alles Kriegsvolk, hinaufzuziehen gen Ai. Und Josua erwählte dreißigtausend streitbare Männer und sandte sie aus bei der Nacht.
(So made itself/yourself/themselves Yosua on and all/everything Kriegsvolk, hinaufzuziehen to/toward Ai. And Yosua erwählte thirtytausend streitbare men and sent they/she/them out_of at the/of_the Nacht.)
ClVg Surrexitque Josue, et omnis exercitus bellatorum cum eo, ut ascenderent in Hai: et electa triginta millia virorum fortium misit nocte,
(Surrexitque Yosue, and everyone exercitus bellatorum when/with eo, as ascenderent in Hai: and electa triginta thousands of_men fortium he_sent nocte, )
8:3 set out to attack Ai: This first sentence provides a summary; details are filled in over the next several paragraphs.
• The Hebrew words translated 30,000 might mean 30 units (see study note on Exod 12:37) or 30 chieftains. As the battle developed, this group would wait in ambush until Joshua called them out (Josh 8:18-19).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
גִּבּוֹרֵ֣י הַחַ֔יִל
(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up Yəhōshūˊa/(Joshua) and=all people the,fighting to,go_up the,Ai and,chose Yəhōshūˊa/(Joshua) thirty thousand (a)_man mighty the,valor and,sent_~_out,them night )
See how you translated the phrase warriors of valor in 1:14 and 6:2. Alternate translation: “valiant warriors”`
Joshua 8
[Author’s note: This map and article assume that Ai was located at Khirbet al-Maqatir and Bethel was located at al-Bira. It is beyond the scope of this article to present all the convincing reasons for these assumptions, but they are well summarized in the following articles: “Traditional Site of Bethel Questioned,” “Location of Biblical Bethel and Ai Reconsidered,” and “The Khirbet el-Maqatir Excavations.” The expected locations for Roman mile markers are also included on this map, which confirm that al-Bira is located precisely at the twelfth mile marker from Jerusalem, as Eusebius and Jerome both asserted. All other maps in this Atlas have been recently updated to use these same locations for Ai and Bethel.
Soon after the Israelites entered the Promised Land and captured the city of Jericho, they sent a force of only three thousand men to capture the much smaller fortified town of Ai (Joshua 7). They suffered defeat, however, and the Lord revealed to them that this happened because a man named Achan had taken some of the devoted items from Jericho. So Joshua took Achan and his family to the Valley of Achor and executed them there (see Israel Enters the Promised Land map). Later the Lord told Joshua to attack Ai again, because this time he was going to give them the town. It appears that Ai, which had a direct line of sight to the more powerful city of Jerusalem to the south, must have served as a sort of early warning outpost for the larger city. Thus, capturing Ai was critical to staging an effective battle campaign throughout southern Canaan. So Joshua advanced with thirty thousand troops during the night and camped north of the city, and he positioned a force of five thousand men in ambush between Bethel and Ai, just to the west of Ai. The men in ambush were also just east of the mountain where Abraham had pitched his tent centuries earlier (Genesis 12:8). Joshua himself spent the night in the valley between Ai and the main Israelite camp. Early the next morning, the king of Ai led all the inhabitants of the town in an attack on the main camp of the Israelites, who feigned retreat into the wilderness. After the Israelite army had drawn the people of Ai away from the town, the Israelites hiding in ambush rose up and captured Ai. They set the town on fire, sending a signal to the the main army of Israelites to turn back upon the forces of Ai. The Israelites completely destroyed the people of Ai and reduced the town to a burning heap of ruins.