Open Bible Data Home About News OET Key
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET interlinear 1KI 20:34
◄ ← 1KI 20:34 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וַ,יֹּאמֶר
- 245605,245606
- And he/it said
- -
- 559
- v-C,Vqw3ms
- and=he/it_said
- S
- Y-901
- 169985
- אֵלָי,ו
- 245607,245608
- to him/it
- -
- 413
- -R,Sp3ms
- to=him/it
- -
- -
- 169986
- הֶ,עָרִים
- 245609,245610
- the cities
- cities
- -Td,Ncfpa
- the,cities
- -
- -
- 169987
- אֲשֶׁר
- 245611
- which
- -
- -Tr
- which
- -
- -
- 169988
- 245612
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 169989
- לָקַח
- 245613
- he took
- -
- 3947
- v-Vqp3ms
- he_took
- -
- -
- 169990
- 245614
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 169991
- אָבִ,י
- 245615,245616
- father my
- -
- 1
- -Ncmsc,Sp1cs
- father,my
- -
- -
- 169992
- מֵ,אֵת
- 245617,245618
- from
- -
- 854
- -R,R
- from,
- -
- -
- 169993
- אָבִי,ךָ
- 245619,245620
- I will show you(ms)
- -
- 1
- -Ncmsc,Sp2ms
- I_will_show=you(ms)
- -
- -
- 169994
- אָשִׁיב
- 245621
- I will return
- return
- 7725
- v-Vhi1cs
- I_will_return
- -
- -
- 169995
- וְ,חוּצוֹת
- 245622,245623
- and streets
- -
- 2351
- o-C,Ncmpa
- and,streets
- -
- -
- 169996
- תָּשִׂים
- 245624
- you will make
- -
- v-Vqi2ms
- you_will_make
- -
- -
- 169997
- לְ,ךָ
- 245625,245626
- to/for yourself(m)
- ≈yours
- -R,Sp2ms
- to/for=yourself(m)
- -
- -
- 169998
- בְ,דַמֶּשֶׂק
- 245627,245628
- in/on/at/with Dammeseq
- -
- 1834
- -R,Np
- in/on/at/with,Damascus
- -
- -
- 169999
- כַּ,אֲשֶׁר
- 245629,245630
- just as
- -
- -R,Tr
- just=as
- -
- -
- 170000
- 245631
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 170001
- שָׂם
- 245632
- he made
- -
- v-Vqp3ms
- he_made
- -
- -
- 170002
- אָבִ,י
- 245633,245634
- father my
- -
- 1
- -Ncmsc,Sp1cs
- father,my
- -
- -
- 170003
- בְּ,שֹׁמְרוֹן
- 245635,245636
- in/on/at/with Shomrōn
- Shomron
- 8111
- -R,Np
- in/on/at/with,Samaria
- -
- -
- 170004
- וַ,אֲנִי
- 245637,245638
- and I
- -
- 589
- s-C,Pp1cs
- and,I
- -
- -
- 170005
- בַּ,בְּרִית
- 245639,245640
- in/on/at/with terms
- -
- 1285
- -Rd,Ncfsa
- in/on/at/with,terms
- -
- -
- 170006
- אֲשַׁלְּחֶ,ךָּ
- 245641,245642
- let go you
- -
- 7971
- vo-Vpi1cs,Sp2ms
- let_~_go,you
- -
- -
- 170007
- וַ,יִּכְרָת
- 245643,245644
- and made
- -
- 3772
- v-C,Vqw3ms
- and,made
- -
- -
- 170008
- 245645
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 170009
- ל,וֹ
- 245646,245647
- to him/it
- -
- -R,Sp3ms
- to=him/it
- -
- -
- 170010
- בְרִית
- 245648
- a covenant
- -
- 1285
- o-Ncfsa
- a_covenant
- -
- -
- 170011
- וַֽ,יְשַׁלְּחֵ,הוּ
- 245649,245650,245651
- and he/it sent out/away him/it
- -
- 7971
- vo-C,Vpw3ms,Sp3ms
- and=he/it_sent_out/away=him/it
- -
- -
- 170012
- 245652
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 170013
- 245653
- -
- -
- -x-samekh
- S
- -
- 170014
OET (OET-RV) and he told Ahav, “I’ll return the cities that my father took from with yours, and your traders can set up stalls in Damascus, just as my father did in Shomron.”
¶ “Ok, I’ll accept that agreement and release you,” Ahav said, and after formalising the agreement, he sent him away.
TSN
Tyndale Study Notes:
20:34 The treaty that Ahab and Ben-hadad established provided parity between the parties, although it was especially favorable to Ahab as the victor.
• The towns that Israel had lost to Aram (15:20) were restored and Ben-hadad made important trade concessions to Ahab, who may have reasoned that such an arrangement would be profitable and provide him with an ally against the rising power of Shalmaneser III of Assyria.
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And he/it said
- -
- 1814,673
- 245605,245606
- v-C,Vqw3ms
- S
- Y-901
- 169985
- to him/it
- -
- 371
- 245607,245608
- -R,Sp3ms
- -
- -
- 169986
- the cities
- cities
- 1723,5289
- 245609,245610
- -Td,Ncfpa
- -
- -
- 169987
- which
- -
- 247
- 245611
- -Tr
- -
- -
- 169988
- he took
- -
- 3548
- 245613
- v-Vqp3ms
- -
- -
- 169990
- father my
- -
- 611
- 245615,245616
- -Ncmsc,Sp1cs
- -
- -
- 169992
- from
- -
- 3728,350
- 245617,245618
- -R,R
- -
- -
- 169993
- I will show you(ms)
- -
- 611
- 245619,245620
- -Ncmsc,Sp2ms
- -
- -
- 169994
- I will return
- return
- 7428
- 245621
- v-Vhi1cs
- -
- -
- 169995
- and streets
- -
- 1814,2555
- 245622,245623
- o-C,Ncmpa
- -
- -
- 169996
- you will make
- -
- 7611
- 245624
- v-Vqi2ms
- -
- -
- 169997
- to/for yourself(m)
- ≈yours
- 3430
- 245625,245626
- -R,Sp2ms
- -
- -
- 169998
- in/on/at/with Dammeseq
- -
- 821,1555
- 245627,245628
- -R,Np
- -
- -
- 169999
- just as
- -
- 3151,3278
- 245629,245630
- -R,Tr
- -
- -
- 170000
- he made
- -
- 7611
- 245632
- v-Vqp3ms
- -
- -
- 170002
- father my
- -
- 611
- 245633,245634
- -Ncmsc,Sp1cs
- -
- -
- 170003
- in/on/at/with Shomrōn
- Shomron
- 821,7393
- 245635,245636
- -R,Np
- -
- -
- 170004
- and I
- -
- 1814,188
- 245637,245638
- s-C,Pp1cs
- -
- -
- 170005
- in/on/at/with terms
- -
- 821,883
- 245639,245640
- -Rd,Ncfsa
- -
- -
- 170006
- let go you
- -
- 7300
- 245641,245642
- vo-Vpi1cs,Sp2ms
- -
- -
- 170007
- and made
- -
- 1814,3381
- 245643,245644
- v-C,Vqw3ms
- -
- -
- 170008
- to him/it
- -
- 3430
- 245646,245647
- -R,Sp3ms
- -
- -
- 170010
- a covenant
- -
- 883
- 245648
- o-Ncfsa
- -
- -
- 170011
- and he/it sent out/away him/it
- -
- 1814,7300
- 245649,245650,245651
- vo-C,Vpw3ms,Sp3ms
- -
- -
- 170012
OET (OET-RV) and he told Ahav, “I’ll return the cities that my father took from with yours, and your traders can set up stalls in Damascus, just as my father did in Shomron.”
¶ “Ok, I’ll accept that agreement and release you,” Ahav said, and after formalising the agreement, he sent him away.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
◄ ← 1KI 20:34 ↑ → ► ║ ©