Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
OET (OET-RV) He controlled all the kingdoms west of the Euphrates from Tifsah in the north-east to Gaza in the south-west, and there was peace with all his neighbours.
OET-LV No OET-LV 1KI 4:24 verse available
UHB 5:4 כִּי־ה֞וּא רֹדֶ֣ה ׀ בְּכָל־עֵ֣בֶר הַנָּהָ֗ר מִתִּפְסַח֙ וְעַד־עַזָּ֔ה בְּכָל־מַלְכֵ֖י עֵ֣בֶר הַנָּהָ֑ר וְשָׁל֗וֹם הָ֥יָה ל֛וֹ מִכָּל־עֲבָרָ֖יו מִסָּבִֽיב׃ ‡
(5:4 kī-hūʼ rodeh bəkāl-ˊēⱱer hannāhār mittifşaḩ vəˊad-ˊazzāh bəkāl-malkēy ˊēⱱer hannāhār vəshālōm hāyāh lō mikkāl-ˊₐⱱārāyv mişşāⱱiyⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX 1KI 4:24 verse available
BrTr No BrTr 1KI 4:24 verse available
ULT For he had dominion over all beyond the river, from Tiphsah and as far as Gaza, over all the kings of beyond the river. And peace was for him from all his sides, from all around.
UST Solomon ruled over all the area west of the Euphrates River, from the city of Tiphsah in the northeast to the city of Gaza in the southwest. He ruled over all the kings in that area. There was peace between his government and the governments of nearby countries.
BSB For Solomon had dominion over everything west of the Euphrates [fn]—over all the kingdoms from Tiphsah to Gaza—and he had peace on all sides.
4:24 Or beyond the River
OEB For he had dominion over everything on the other side the River Euphrates, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on the other side the River. And he had peace on all sides of him,
WEBBE For he had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River; and he had peace on all sides around him.
WMBB (Same as above)
NET His royal court was so large because he ruled over all the kingdoms west of the Euphrates River from Tiphsah to Gaza; he was at peace with all his neighbors.
LSV for he is ruling over all beyond the river, from Tiphsah and to Gaza, over all the kings beyond the River, and he has peace from all his surrounding servants.
FBV For Solomon ruled over the whole region west of the Euphrates, from Tiphsah to Gaza—over all the kingdoms west of the Euphrates. And he had peace on all sides around him. He had peace on every border.
T4T Solomon ruled over all the area west of the Euphrates River, from Tiphsah city in the northeast to Gaza city in the southwest. He ruled over all the kings in that area. And there was peace between his government and the governments of nearby countries.
LEB No LEB 1KI 4:24 verse available
BBE For he had authority over all the country on this side of the River, from Tiphsah to Gaza, over all the kings on this side of the River; and he had peace round him on every side.
Moff No Moff 1KI book available
JPS (5-4) For he had dominion over all the region on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River; and he had peace on all sides round about him.
ASV For he had dominion over all the region on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides round about him.
DRA For he had all the country which was beyond the river, from Thaphsa to Gazan, and all the kings of those countries: and he had peace on every side round about.
YLT for he is ruling over all beyond the river, from Tiphsah and unto Gaza, over all the kings beyond the river, and he hath peace from all his servants round about.
Drby For he had dominion over all on this side the river, from Tiphsah as far as Gazah, over all the kings on this side the river; and he had peace on all sides round about.
RV For he had dominion over all the region on this side the River, from Tipsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides round about him.
Wbstr For he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side of the river: and he had peace on all sides around him.
KJB-1769 For he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him.
KJB-1611 For he had dominion ouer all the region on this side the Riuer, from Tiphsah euen to Azzah ouer all the kings on this side the Riuer: and he had peace on all sides round about him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps For he ruled in all the region on the other syde Euphrates, from Thiphsah to Azza, ouer al the kinges on the other syde the riuer: And he had peace with all his seruauntes on euery syde.
(For he ruled in all the region on the other side Euphrates, from Thiphsah to Azza, over all the kings on the other side the river: And he had peace with all his servants on every side.)
Gnva For he ruled in all the region on the other side of the Riuer, from Tiphsah euen vnto Azzah, ouer all the Kings on the other side the Riuer: and he had peace round about him on euery side.
(For he ruled in all the region on the other side of the River, from Tiphsah even unto Azzah, over all the Kings on the other side the River: and he had peace round about him on every side. )
Cvdl For he had the lordshippe of all the londe on this syde the water, fro Tiphsa vnto Gasa, and ouer all ye kynges on this syde ye water: & had peace of all his subiectes rounde aboute,
(For he had the lordship of all the land on this side the water, from Tiphsa unto Gasa, and over all ye/you_all kings on this side ye/you_all water: and had peace of all his subiectes round about,)
Wycl For he helde al the cuntrei that was biyende the flood, as fro Caphsa `til to Gasa, and alle the kyngis of tho cuntreis; and he hadde pees bi ech part in cumpas.
(For he held all the country that was beyond the flood, as from Caphsa `til to Gasa, and all the kings of those countrys; and he had peace by each part in cumpas.)
Luth No Luth 1KI 4:24 verse available
ClVg Ipse enim obtinebat omnem regionem quæ erat trans flumen, a Thaphsa usque ad Gazan, et cunctos reges illarum regionum: et habebat pacem ex omni parte in circuitu.
(Exactly_that because obtinebat omnem regionem which was across flumen, from Thaphsa until to Gazan, and cunctos reges illarum regionum: and had pacem from all in_part/partly in circuitu. )
4:24-25 each family had its own home and garden: Solomon’s subjects lived under ideal conditions that foreshadowed the coming messianic era (Mic 4:4), enjoying widespread prosperity and tranquility.