Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1 KI 4:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 4:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Now Yehudah and Yisrael had become as numerous as the sand on the seashore. They had plenty to eat and drink and they were contented.

OET-LVYəhūdāh/(Judah) and_Yisrāʼēl/(Israel) were_numerous as_as_the_sand which is_at the_sea to_increase_in_number they_were_eating and_drinking and_rejoicing.

UHBיְהוּדָ֤ה וְ⁠יִשְׂרָאֵל֙ רַבִּ֔ים כַּ⁠ח֥וֹל אֲשֶׁר־עַל־הַ⁠יָּ֖ם לָ⁠רֹ֑ב אֹכְלִ֥ים וְ⁠שֹׁתִ֖ים וּ⁠שְׂמֵחִֽים׃ 5
   (yəhūdāh və⁠yisrāʼēl rabim ka⁠ḩōl ʼₐsher-ˊal-ha⁠yyām lā⁠roⱱ ʼoklim və⁠shotim ū⁠səmēḩim. 5)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX 1 KI 4:20 verse available

BrTrNo BrTr 1 KI 4:20 verse available

ULTJudah and Israel were numerous as the sand that is on the sea according to abundance. They were eating and drinking and rejoicing.

USTThere were as many people in Judah and Israel as there are grains of sand on the seashore. They had plenty to eat and drink, and they were happy.

BSB[The people of] Judah and Israel [were] as numerous as the sand on the seashore, and they were eating and drinking and rejoicing.

MSB (Same as above)


OEBJudah and Israel were as numerous as the sand which is by the sea; they were ever eating and drinking and making merry.

WEBBEJudah and Israel were numerous as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.

WMBB (Same as above)

NETThe people of Judah and Israel were as innumerable as the sand on the seashore; they had plenty to eat and drink and were happy.

LSVJudah and Israel [are] many, as the sand that [is] by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.

FBVJudah and Israel had become as numerous as the sand on the seashore. They ate, they drank, they were happy.

T4TThere were as many people in Judah and Israel as there are grains of sand [HYP] on the seashore. They had plenty to eat and drink and they were happy.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEJudah and Israel were as great in number as the sand by the seaside, and they took their food and drink with joy in their hearts.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSJudah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.

ASVJudah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.

DRAJuda and Israel were innumerable, as the sand of the sea in multitude: eating and drinking, and rejoicing.

YLTJudah and Israel [are] many, as the sand that [is] by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.

DrbyJudah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.

RVJudah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
   (Yudah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry. )

SLTJudah and Israel many as the sand which is by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.

WbstrJudah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.

KJB-1769¶ Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
   (¶ Yudah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry. )

KJB-1611¶ Iudah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merrie.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaIudah and Israel were many, as the sand of the sea in number, eating, drinking, and making merry.
   (Yudah and Israel were many, as the sand of the sea in number, eating, drinking, and making merry. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgJuda et Israël innumerabiles, sicut arena maris in multitudine: comedentes, et bibentes, atque lætantes.
   (Yuda and Israel innumerabiles, like arena of_the_sea in/into/on multitude: they_will_eates, and bibentes, and_yet rejoicing. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

4:20-21 God’s promise to Abraham (Gen 15:18-21; 17:8; 22:17) finds historical fulfillment in his blessing of Solomon. The surrounding lands conquered by David and Solomon (2 Chr 8:3) remained loyal to Solomon. They sent tribute money . . . and continued to serve him throughout his long reign.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

Judah and Israel were as numerous as the sand by the sea

(Some words not found in UHB: Yehuda and,Israel numerous as_~_as_the,sand which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=sea to=increase_in_number eating and,drinking and,rejoicing )

The speaker uses exaggeration to say that there were so many people that it would be impossible to count them all. The words “Judah” and “Israel” are metonyms for the people who lived in Judah and Israel. Alternate translation: “There were as many people in Judah and Israel as there are grains of sand by the sea” or “there were more people in Judah and Israel than a person could count” (See also: figs-metonymy)

BI 1 Ki 4:20 ©