Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34

Parallel 1KI 4:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 4:29 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 4:29 verse available

OET-LVNo OET-LV 1KI 4:29 verse available

UHB5:9 וַ⁠יִּתֵּן֩ אֱלֹהִ֨ים חָכְמָ֧ה לִ⁠שְׁלֹמֹ֛ה וּ⁠תְבוּנָ֖ה הַרְבֵּ֣ה מְאֹ֑ד וְ⁠רֹ֣חַב לֵ֔ב כַּ⁠ח֕וֹל אֲשֶׁ֖ר עַל־שְׂפַ֥ת הַ⁠יָּֽם׃ 
   (5:9 va⁠yyittēn ʼₑlohiym ḩākəmāh li⁠shəlomoh ū⁠təⱱūnāh harbēh məʼod və⁠roḩaⱱ lēⱱ ⱪa⁠ḩōl ʼₐsher ˊal-səfat ha⁠yyām.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And God gave wisdom to Solomon and very much understanding and width of heart like the sand that is on the lip of the sea.

UST God enabled Solomon to be extremely wise and to have great understanding. He enjoyed learning about a huge number of things.


BSB § And God gave Solomon wisdom, exceedingly deep insight, and understanding beyond measure, like the sand on the seashore.

OEB And God gave Solomon wisdom and insight in plentiful measure, and breadth of mind, even as the sand that is on the sea-shore,

WEB God gave Solomon abundant wisdom, understanding, and breadth of mind like the sand that is on the seashore.

NET God gave Solomon wisdom and very great discernment; the breadth of his understanding was as infinite as the sand on the seashore.

LSV And God gives very much wisdom and understanding to Solomon, and breadth of heart, as the sand that [is] on the edge of the sea;

FBV God gave to Solomon wisdom, very great discernment, and understanding as extensive as the sand on the seashore.

T4T God enabled Solomon to be extremely wise and to have great insight/understanding. He understood about more things than the number of grains of sand on the seashore [HYP].

LEBNo LEB 1KI 4:29 verse available

BBE And God gave Solomon a great store of wisdom and good sense, and a mind of wide range, as wide as the sand by the seaside.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS (5-9) And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.

ASV And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.

DRA And God gave to Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart as the sand that is on the sea shore.

YLT And God giveth wisdom to Solomon, and understanding, very much, and breadth of heart, as the sand that [is] on the edge of the sea;

DBY And [fn]God gave Solomon wisdom and very great understanding and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.


4.29 Elohim

RV And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.

WBS And God gave Solomon great wisdom and understanding, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.

KJB ¶ And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.
  (¶ And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore. )

BB And God gaue Solomon wysdome and vnderstanding exceeding much, and a large heart, euen as the sand that is on the sea shore.
  (And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and a large heart, even as the sand that is on the sea shore.)

GNV And God gaue Salomon wisdome and vnderstanding exceeding much, and a large heart, euen as the sand that is on the sea shore,
  (And God gave Salomon wisdome and understanding exceeding much, and a large heart, even as the sand that is on the sea shore, )

CB And God gaue Salomon maruelous greate wy?dome and vnderstondinge, and a large hert, as the sonde that lyeth vpon ye See shore:
  (And God gave Salomon maruelous great wy?dome and understanding, and a large hert, as the sonde that lyeth upon ye/you_all See shore:)

WYC Also God yaf to Salomon wisdom, and prudence ful myche, and largenesse of herte, as the soond which is in the brenke of the see.
  (Also God gave to Salomon wisdom, and prudence full much, and largenesse of heart, as the soond which is in the brenke of the see.)

LUTNo LUT 1KI 4:29 verse available

CLV Dedit quoque Deus sapientiam Salomoni, et prudentiam multam nimis, et latitudinem cordis quasi arenam quæ est in littore maris.
  (Dedit quoque God wisdom Salomoni, and prudentiam multam nimis, and latitudinem cordis as_if arenam which it_is in littore maris. )

BRNNo BRN 1KI 4:29 verse available

BrLXXNo BrLXX 1KI 4:29 verse available


TSNTyndale Study Notes:

4:29-30 wise men of the East: Babylon was well-known for wise men. Yet Solomon’s God-given wisdom (3:9, 12, 28; Prov 1:7; Eccl 12:13) exceeded them all (1 Kgs 4:34).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

God gave Solomon great wisdom and understanding

(God gave Solomon great wisdom and understanding)

The abstract nouns “wisdom” and “understanding” can be translated as verbs. God giving him these things means that God enabled him to have these qualities. Alternate translation: “God enabled Solomon to be wise and to understand many things” (See also: figs-idiom)

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

wideness of understanding like the sand on the seashore

(wideness of understanding like the sand on the seashore)

Solomon was able to understand many things about many different subjects. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word wideness, you can express the same idea with an adjective. Alternate translation: “Solomon was able to understand many things about a wide range of subjects”

BI 1Ki 4:29 ©