Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2 KI 12:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 12:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and the masons and stone-cutters. They also paid for the timber and stones, and everything else that was needed for the temple repairs.

OET-LV[fn] and_give DOM the_money the_weighed_out on the_hands_of[fn] of_the_doers_of the_work the_had_the_oversight[fn] the_house_of YHWH and_paid_out_it to_skilled_craftsmen_of the_tree and_to_the_builders the_worked the_house_of YHWH.


12:12 Note: KJB: 2Kgs.12.11

12:12 OSHB variant note: יד: (x-qere) ’יְדֵי֙’: lemma_3027 n_1.1.0 morph_HNcbdc id_12L8L יְדֵי֙

12:12 OSHB variant note: ה/פקדים: (x-qere) ’הַ/מֻּפְקָדִ֖ים’: lemma_d/6485 a n_1.0 morph_HTd/VHsmpa id_124Hh הַ/מֻּפְקָדִ֖ים

UHB13 וְ⁠לַ⁠גֹּֽדְרִים֙ וּ⁠לְ⁠חֹצְבֵ֣י הָ⁠אֶ֔בֶן וְ⁠לִ⁠קְנ֤וֹת עֵצִים֙ וְ⁠אַבְנֵ֣י מַחְצֵ֔ב לְ⁠חַזֵּ֖ק אֶת־בֶּ֣דֶק בֵּית־יְהוָ֑ה וּ⁠לְ⁠כֹ֛ל אֲשֶׁר־יֵצֵ֥א עַל־הַ⁠בַּ֖יִת לְ⁠חָזְקָֽה׃
   (13 və⁠la⁠ggodrīm ū⁠lə⁠ḩoʦⱱēy hā⁠ʼeⱱen və⁠li⁠qənōt ˊēʦīm və⁠ʼaⱱnēy maḩʦēⱱ lə⁠ḩazzēq ʼet-bedeq bēyt-yhwh ū⁠lə⁠kol ʼₐsher-yēʦēʼ ˊal-ha⁠bayit lə⁠ḩāzəqāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔδωκαν τὸ ἀργύριον τὸ ἑτοιμασθὲν ἐπὶ χεῖρας ποιούντων τὰ ἔργα τῶν ἐπισκοπῶν οἴκου· Κυρίου, καὶ ἐξέδοσαν τοῖς τέκτοσι τῶν ξύλων, καὶ τοῖς οἱκοδόμοις τοῖς ποιοῦσιν ἐν οἴκῳ Κυρίου,
   (Kai edōkan to argurion to hetoimasthen epi ⱪeiras poiountōn ta erga tōn episkopōn oikou; Kuriou, kai exedosan tois tektosi tōn xulōn, kai tois hoikodomois tois poiousin en oikōi Kuriou, )

BrTrAnd they gave the money that had been [fn]collected into the hands of them that wrought the works, the overseers of the house of the Lord; and they gave it out to the carpenters and to the builders that wrought in the house of the Lord.


12:12 Gr. prepared.

ULTand to the people building the wall and to the hewers of the stone, and to acquire wood and hewed stones to strengthen the damage of the house of Yahweh, and for everything that came out concerning the house to strengthen it.

USTand the masons and the stone cutters. Also with some of that money they bought timber and stones that had been cut to be used in the repair work, and to pay all the other expenses for the repair work.

BSBmasons, and stonecutters They also purchased timber and dressed stone to repair the damage to the house of the LORD, and they paid vvv the other expenses of the temple repairs.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEand to the masons and the stone cutters, and for buying timber and cut stone to repair the damage to the LORD’s house, and for all that was laid out for the house to repair it.

WMBB (Same as above)

NETas well as masons and stonecutters. They bought wood and chiseled stone to repair the damage to the Lord’s temple and also paid for all the other expenses.

LSVand to those [repairing] the wall, and to hewers of stone, and to buy wood and hewn stones to strengthen the breach of the house of YHWH, and for all that goes out on the house, to strengthen it.

FBVmasons, and stonecutters. They also bought the timber and blocks of cut stone needed for the repair of the Lord's Temple, and paid all the other costs of restoring the Temple.

T4Tand the masons and the stone cutters. Also with some of that money they bought timber and stones that had been cut to be used in the repair work, and to pay all the other expenses for the repair work.

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEAnd to the wall-builders and the stone-cutters, and to get wood and cut stone for building up the broken parts of the house of the Lord, and for everything needed to put the house in good order.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPS(12-13) and to the masons and the hewers of stone, and for buying timber and hewn stone to repair the breaches of the house of the LORD, and for all that was laid out for the house to repair it.

ASVand to the masons and the hewers of stone, and for buying timber and hewn stone to repair the breaches of the house of Jehovah, and for all that was laid out for the house to repair it.

DRAAnd made the repairs: and to them that cut stones, and to buy timber, and stones, to be hewed, that the repairs of the house of the Lord might be completely finished, and wheresoever there was need of expenses to uphold the house.

YLTand to those [repairing] the wall, and to hewers of stone, and to buy wood and hewn stones to strengthen the breach of the house of Jehovah, and for all that goeth out on the house, to strengthen it.

Drbyand to masons, and hewers of stone, and to buy timber and hewn stone to repair the breaches of the house of Jehovah, and for all that had to be laid out on the house for repairs.

RVand to the masons and the hewers of stone, and for buying timber and hewn stone to repair the breaches of the house of the LORD, and for all that was laid out for the house to repair it.
   (and to the masons and the hewers of stone, and for buying timber and hewn/chopped stone to repair the breaches of the house of the LORD, and for all that was laid out for the house to repair it. )

SLTAnd to those building the wall, and to the cutters of stone, and to buy woods and stones being cut to strengthen the breach of the house of Jehovah, and for all which went forth upon the house to strengthen.

WbstrAnd to masons, and hewers of stone, and to buy timber and hewed stone to repair the breaches of the house of the LORD, and for all that was laid out for the house to repair it .

KJB-1769And to masons, and hewers of stone, and to buy timber and hewed stone to repair the breaches of the house of the LORD, and for all that was laid out for the house to repair it.[fn]


12.12 was…: Heb. went forth

KJB-1611[fn]And to Masons, and hewers of stone, and to buy timber, and hewed stone to repaire the breaches of the house of the LORD, and for all that was laid out for the house to repaire it.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


12:12 Heb. went forth.

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaAnd to the masons and hewers of stone, and to bye timber and hewed stone, to repayre that was decayed in the house of the Lord, and for all that which was layed out for the reparation of the Temple.
   (And to the masons and hewers of stone, and to buy timber and hewed stone, to repair that was decayed in the house of the Lord, and for all that which was laid out for the reparation of the Temple. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVget sartatecta faciebant: et in iis qui cædebant saxa, et ut emerent ligna, et lapides, qui excidebantur, ita ut impleretur instauratio domus Domini in universis quæ indigebant expensa ad muniendam domum.
   (and sartatecta facebant: and in/into/on to_them who killbant rocks, and as emerent wood, and stones, who excidebantur, so/thus as impleretur establishesio home Master in/into/on to_all which indigebant expensa to muniendam home. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) masons

(Some words not found in UHB: and,give DOM the,money the,weighed_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hands_of doing_of the,work the,had_the_oversight house_of YHWH and,paid_~_out,it to,skilled_craftsmen_of the=tree and,to_the,builders the,worked house_of YHWH )

people who build with stone

(Occurrence 0) stonecutters

(Some words not found in UHB: and,give DOM the,money the,weighed_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hands_of doing_of the,work the,had_the_oversight house_of YHWH and,paid_~_out,it to,skilled_craftsmen_of the=tree and,to_the,builders the,worked house_of YHWH )

people who cut stones into the correct size and shape

(Occurrence 0) for buying timber and cutting stone

(Some words not found in UHB: and,give DOM the,money the,weighed_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hands_of doing_of the,work the,had_the_oversight house_of YHWH and,paid_~_out,it to,skilled_craftsmen_of the=tree and,to_the,builders the,worked house_of YHWH )

Alternate translation: “to buy wood and to cut stone”

(Occurrence 0) for all that was needed to be paid to repair it

(Some words not found in UHB: and,give DOM the,money the,weighed_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hands_of doing_of the,work the,had_the_oversight house_of YHWH and,paid_~_out,it to,skilled_craftsmen_of the=tree and,to_the,builders the,worked house_of YHWH )

Alternate translation: “to pay for all of the needed repairs”

BI 2 Ki 12:12 ©