Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 12 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2 KI 12:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 12:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)However, when the priests still hadn’t repaired the damaged portions by the twenty-third year of Yoash’s reign,

OET-LV[fn] let_them_take to/for_them the_priests each from treasurers_of_his and_them they_will_repair DOM the_damage_of the_house to_all/each/any/every where it_will_be_found there damage.


12:6 Note: KJB: 2Kgs.12.5

UHB7 וַ⁠יְהִ֗י בִּ⁠שְׁנַ֨ת עֶשְׂרִ֧ים וְ⁠שָׁלֹ֛שׁ שָׁנָ֖ה לַ⁠מֶּ֣לֶךְ יְהוֹאָ֑שׁ לֹֽא־חִזְּק֥וּ הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים אֶת־בֶּ֥דֶק הַ⁠בָּֽיִת׃
   (7 va⁠yəhiy bi⁠shənat ˊesrim və⁠shālosh shānāh la⁠mmelek yəhōʼāsh loʼ-ḩizzə ha⁠kkohₐnim ʼet-bedeq ha⁠bāyit.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXλαβέτωσαν ἑαυτοῖς οἱ ἱερεῖς, ἀνὴρ ἀπὸ τῆς πράσεως αὐτοῦ, καὶ αὐτοὶ κρατήσουσι τὸ βεδὲκ τοῦ οἴκου εἰς πάντα οὗ ἐὰν εὑρεθῇ ἐκεῖ βεδέκ.
   (labetōsan heautois hoi hiereis, anaʸr apo taʸs praseōs autou, kai autoi krataʸsousi to bedek tou oikou eis panta hou ean heurethaʸ ekei bedek. )

BrTrlet the priests take it to themselves, every man from the proceeds of his sale: and they shall repair the breaches of the house in all places wheresoever a breach shall be found.

ULTAnd it happened, in the year of the 23 rd year of King Joash, the priests had not strengthened the damage of the house.

USTBut after Joash had been ruling for almost twenty-three years, the priests still had not repaired anything in the temple.

BSBBy the twenty-third year of the reign of Joash, however, the priests had not yet repaired the damage to the temple.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEBut it was so, that in the twenty-third year of King Jehoash the priests had not repaired the damage to the house.

WMBB (Same as above)

NETBy the twenty-third year of King Jehoash’s reign the priests had still not repaired the damage to the temple.

LSVAnd it comes to pass, in the twenty-third year of King Jehoash, the priests have not strengthened the breach of the house,

FBVBut by the twenty-third year of the reign of Joash, the priests still had not repaired the damage to the Temple.

T4TBut after Joash had been ruling for almost twenty-three years, the priests still had not repaired anything in the temple.

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEBut in the twenty-third year of King Jehoash, the priests had not made good the damaged parts of the house.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPS(12-7) But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.

ASVBut it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.

DRANow till the three and twentieth year of king Joas, the priests did not make the repairs of the temple.

YLTAnd it cometh to pass, in the twenty and third year of king Jehoash, the priests have not strengthened the breach of the house,

DrbyAnd it was [so that] in the twenty-third year of king Jehoash, the priests had not repaired the breaches of the house.

RVBut it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.

SLTAnd it will be in the year the twenty and third year to king Jehoash, and the priests strengthened not the breach of the house.

WbstrBut it was so , that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.

KJB-1769But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.[fn]


12.6 three…: Heb. twentieth year and third year

KJB-1611[fn]But it was so that in the three and twentieth yeere of king Iehoash, the priests had not repaired the breaches of the house.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


12:6 Heb. in the twentieth yeere, and third yeere.

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaYet in the three and twentieth yeere of King Iehoash the Priestes had not mended that which was decayed in the Temple.
   (Yet in the three and twentieth year of King Yehoash the Priests had not mended that which was decayed in the Temple. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgIgitur usque ad vigesimum tertium annum regis Joas, non instauraverunt sacerdotes sartatecta templi.[fn]
   (Therefore until to vigesimum tertium a_year king Yoas, not/no instauraverunt priests sartatecta templi. )


12.6 Igitur usque. ID. Ante adventum Christi licet doctrina legis in gente Judæa fuerit, tamen per doctorum negligentiam in multis corrumpebatur, donec veniret ipse qui legem dedit, et per sanctæ Trinitatis fidem decalogum in Mosi et prophetarum scriptis spiritualiter observandum doceret.


12.6 Therefore usque. ID. Ante arrival of_Christ licet teaching/instruction law in/into/on nation Yudea has_been, nevertheless through doctorum negligentiam in/into/on many corrumpebatur, until would_come exactly_that/himself who the_law he_gave, and through sanctæ Trinitatis faith decalogum in/into/on Mosi and of_the_prophets scriptis in_spiritaliter observandum teachret.

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

12:4-8 Joash ordered the collection of funds from the cities of Judah (2 Chr 24:5) for repairs . . . needed at the Temple. Such money would come from special Levitical levies, a census tax (2 Chr 24:9), and voluntary offerings. After some time, the priests still had not repaired the Temple. So Joash took personal control of the project and put others in charge of the repairs (see also study note on 2 Chr 24:4-8).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) by the twenty-third year of King Joash

(Some words not found in UHB: take to/for=them the,priests (a)_man from, treasurers_of,his and,them repair DOM breach_of the,house to=all/each/any/every which/who found there damage )

Alternate translation: “when Joash had been king for twenty three years”

BI 2 Ki 12:6 ©