Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 12 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2KI 12:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 12:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] and_he/it_made Jehoash the_right in/on_both_eyes_of of_YHWH all his/its_days which instructed_him Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer.


12:3 Note: KJB: 2Kgs.12.2

UHB4 רַ֥ק הַ⁠בָּמ֖וֹת לֹא־סָ֑רוּ ע֥וֹד הָ⁠עָ֛ם מְזַבְּחִ֥ים וּֽ⁠מְקַטְּרִ֖ים בַּ⁠בָּמֽוֹת׃
   (4 raq ha⁠bāmōt loʼ-şārū ˊōd hā⁠ˊām məzabḩim ū⁠məqaţţərim ba⁠bāmōt.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐποίησεν Ἰωὰς τὸ εὐθὲς ἐνώπιον Κυρίου πάσας τὰς ἡμέρας ἃς ἐφώτισεν αὐτὸν Ἰωδαὲ ὁ ἱερεύς.
   (Kai epoiaʸsen Yōas to euthes enōpion Kuriou pasas tas haʸmeras has efōtisen auton Yōdae ho hiereus. )

BrTrAnd Joas did that which was right in the sight of the Lord all the days that Jodae the priest instructed him.

ULTOnly the high places they did not remove. The people were still sacrificing and were burning incense on the high places.

USTBut the places where the people worshiped Yahweh elsewhere in the land were not destroyed. They continued to offer sacrifices and burn incense at those places, instead of at the place that God had chosen for them in Jerusalem.

BSB  § Nevertheless, the high places were not removed; the people continued sacrificing and burning incense there.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEHowever, the high places were not taken away. The people still sacrificed and burnt incense in the high places.

WMBB (Same as above)

NETBut the high places were not eliminated; the people continued to offer sacrifices and burn incense on the high places.

LSVonly, the high places have not been removed—the people are still sacrificing and making incense in high places.

FBVEven so, the high places were not removed—the people went on sacrificing and presenting burnt offerings at these places.

T4TBut the places where the people worshiped Yahweh on the tops of hills were not destroyed, and they continued to offer sacrifices and burn incense at those places, instead of at the place that God had chosen for them in Jerusalem.

LEBOnly the high places were not removed; the people were still making sacrifices and offering incense on the high places.
¶ 

BBEBut the high places were not taken away; the people went on making offerings and burning them in the high places.

MoffNo Moff 2KI book available

JPS(12-4) Howbeit the high places were not taken away; the people still sacrificed and offered in the high places.

ASVHowbeit the high places were not taken away; the people still sacrificed and burnt incense in the high places.

DRABut yet he took not away the high places: for the people still sacrificed and burnt incense in the high places.

YLTonly, the high places have not turned aside, still are the people sacrificing and making perfume in high places.

DrbyOnly, the high places were not removed: the people still sacrificed and burned incense on the high places.

RVHowbeit the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.

WbstrBut the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.

KJB-1769But the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.

KJB-1611But the high places were not taken away: the people still sacrificed, and burnt incense in the high places.

BshpsBut the high places were not taken away: for the people offred and burnt incense yet vpon the high places.
   (But the high places were not taken away: for the people offered and burnt incense yet upon the high places.)

GnvaBut the hie places were not taken away: for the people offred yet and burnt incense in the hie places.
   (But the high places were not taken away: for the people offered yet and burnt incense in the high places. )

CvdlBut they put not downe ye hye places: for the people offred & brent incense yet vpon the hye places.
   (But they put not down ye/you_all high places: for the people offered and burnt incense yet upon the high places.)

WycNetheles he dide noyt awey hiy thingis; for yit the puple made sacrifice, and brente encense in hiye thingis.
   (Netheles he did noyt away high things; for yet the people made sacrifice, and burnte encense in hiye things.)

LuthUnd Joas tat, was recht war und dem HErr’s wohlgefiel, solange ihn der Priester Jojada lehrete,
   (And Yoas tat, what/which recht what/which and to_him LORD’s wohlgefiel, solange him/it the/of_the priest(s) Yojada lehrete,)

ClVgVerumtamen excelsa non abstulit: adhuc enim populus immolabat, et adolebat in excelsis incensum.
   (Verumtamen excelsa not/no abstulit: adhuc because populus immolabat, and adolebat in excelsis incensum. )


TSNTyndale Study Notes:

12:2-3 Joash’s indebtedness to Jehoiada, the priest who instructed him, kept him faithful to the Lord while Jehoiada was alive. However, after Jehoiada’s death, godless leaders influenced Joash to forsake the Lord and follow Canaanite practices (see 2 Chr 24:17-22).
• Joash’s failure to destroy the pagan shrines later became a source of spiritual compromise. Royal tolerance of such shrines in Judah had previously provoked God’s anger (1 Kgs 14:23-26) and would do so again in Joash’s day (2 Chr 24:23-24).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) But the high places were not taken away

(Some words not found in UHB: and=he/it_made Jehoash the,right in/on=both_eyes_of YHWH all/each/any/every his/its=days which/who instructed,him Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “But the people did not destroy the high places”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) The people still sacrificed and burned incense on the high places

(Some words not found in UHB: and=he/it_made Jehoash the,right in/on=both_eyes_of YHWH all/each/any/every his/its=days which/who instructed,him Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer )

Yawheh forbid the people to worship at these place. This can be made explicit. Alternate translation: “The people continued to go to places that were unacceptable to Yahweh, to make sacrifices and burn incense”

BI 2Ki 12:3 ©