Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21

Parallel 2KI 12:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 12:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 12:19 verse available

OET-LV[fn] and_he/it_took Jehoash the_king of_Yəhūdāh DOM all the_votive_gifts which they_had_consecrated Jehoshaphat and_Jehoram and_ʼĀḩāzziah ancestors_his the_kings of_Yəhūdāh and_DOM votive_gifts_his_own and_DOM all the_gold the_found in/on/at/with_treasuries of_the_house of_Yahweh and_palace the_king and_sent to_Hazael the_king of_Rām and_he/it_ascended from_under Yərūshālayim.


12:19 Note: KJB: 2Kgs.12.18

UHB20 וְ⁠יֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יוֹאָ֖שׁ וְ⁠כָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲ⁠לוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַ⁠יָּמִ֖ים לְ⁠מַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃ 
   (20 və⁠yeter diⱱrēy yōʼāsh və⁠kāl-ʼₐsher ˊāsāh hₐ⁠lōʼ-hēm ⱪətūⱱiym ˊal-şēfer diⱱrēy ha⁠yyāmiym lə⁠malkēy yəhūdāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But the rest of the words of Joash, and all that he did—are they not written on the scroll of the words of the days of the kings of Judah?

UST If you want to read more of what Joash did, it is all written in Book of the Events of the Kings of Judah.


BSB § As for the rest of the acts of Joash, along with all his accomplishments, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?

OEBNo OEB 2KI book available

WEB Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

NET The rest of the events of Joash’s reign, including all his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah.

LSV And the rest of the matters of Joash and all that he did, are they not written on the scroll of the Chronicles of the Kings of Judah?

FBV The rest of what happened in Joash's reign and all that he did are recorded in the Book of Chronicles of the Kings of Judah.

T4TIf you want to read more of what Joash did, it is all written [RHQ] in the scroll called ‘The History of the Kings of Judah’.

LEB Now the remainder of the acts of Joash and all that he did, are they not written in the scroll of the events of the days of the kings of Judah?

BBE Now the rest of the acts of Joash, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?

MOFNo MOF 2KI book available

JPS (12-20) Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

ASV Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

DRA And the rest of the acts of Joas, and all that he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Juda?

YLT And the rest of the matters of Joash, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah?

DBY And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

RV Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

WBS And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

KJB ¶ And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
  (¶ And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Yudahh? )

BB The remnaunt of the wordes that concerne Iehoas, and all that he dyd, are they not written in the booke of the cronicles of the kinges of Iuda?
  (The remnaunt of the words that concerne Yehoas, and all that he dyd, are they not written in the book of the cronicles of the kings of Yudah?)

GNV Concerning the rest of the acts of Ioash and all that he did, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Iudah?
  (Concerning the rest of the acts of Yoash and all that he did, are they not written in the book of the Chronicles of the Kings of Yudahh? )

CB What more there is to saye of Ioas, and all that he dyd, it is written in the Cronicles of the kynges of Iuda.
  (What more there is to say of Yoas, and all that he dyd, it is written in the Cronicles of the kings of Yudah.)

WYC And he sente to Asael, kyng of Sirie; and he yede awei fro Jerusalem. Sotheli the residue of wordis of Joas, and alle thingis whiche he dide, whether these ben not writun in the book of wordis of daies of the kyngis of Juda?
  (And he sent to Asael, king of Sirie; and he went away from Yerusalem. Truly the residue of words of Yoas, and all things which he did, whether these been not written in the book of words of days of the kings of Yudah?)

LUT nahm Joas, der König Judas, all das Geheiligte, das seine Väter, Josaphat, Joram und Ahasja, die Könige Judas, geheiliget hatten, und was er geheiliget hatte, dazu alles Gold, das man fand im Schatz in des HErrn Hause und in des Königs Hause, und schickte es Hasael, dem Könige zu Syrien. Da zog er ab von Jerusalem.
  (nahm Yoas, the king Yudas, all the Geheiligte, the his Väter, Yosaphat, Yoram and Ahasja, the kinge Yudas, geheiliget hatten, and was he geheiliget hatte, in_addition alles Gold, the man fand in_the Schatz in the HErrn Hause and in the kings Hause, and schickte it Hasael, to_him kinge to Syrien. So pulled he ab from Yerusalem.)

CLV Reliqua autem sermonum Joas, et universa quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in libro verborum dierum regum Juda?
  (Reliqua however sermonum Yoas, and universa which fecit, nonne this scripta are in libro verborum dierum regum Yuda? )

BRN And Joas king of Juda took all the holy things which Josaphat, and Joram, Ochozias, his fathers, and kings of Juda had consecrated, and [fn]what he had himself dedicated, and all the gold that was found in the treasures of the Lord's house and the king's house, and he sent them to Azael king of Syria; and he went up from Jerusalem.


12:19 Gr. his own holy things.

BrLXX Καὶ ἔλαβεν Ἰωὰς βασιλεὺς Ἰούδα πάντα τὰ ἅγια ὅσα ἡγίασεν Ἰωσαφὰτ καὶ Ἰωρὰμ καὶ Ὀχοζίας οἱ πατέρες αὐτοῦ καὶ βασιλεῖς Ἰούδα, καὶ τὰ ἅγια αὐτοῦ, καὶ πᾶν τὸ χρυσίον τὸ εὑρεθὲν ἐν θησαυροῖς οἴκου Κυρίου καὶ οἴκου τοῦ βασιλέως, καὶ ἀπέστειλεν τῷ Ἀζαὴλ βασιλεῖ Συρίας, καὶ ἀνέβη ἀπὸ Ἱερουσαλήμ.
  (Kai elaben Yōas basileus Youda panta ta hagia hosa haʸgiasen Yōsafat kai Yōram kai Oⱪozias hoi pateres autou kai basileis Youda, kai ta hagia autou, kai pan to ⱪrusion to heurethen en thaʸsaurois oikou Kuriou kai oikou tou basileōs, kai apesteilen tōi Azaaʸl basilei Surias, kai anebaʸ apo Hierousalaʸm. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) are they not written in the book of the events of the kings of Judah?

(Some words not found in UHB: and=he/it_took Jehoash king Yehuda DOM all/each/any/every the,votive_gifts which/who dedicated Jehoshaphat and,Jehoram and,Ahaziah ancestors,his kings Yehuda and=DOM votive_gifts,his_own and=DOM all/each/any/every the=gold the,found in/on/at/with,treasuries house_of YHWH and,palace the=king and,sent to,Hazael king Rām and=he/it_ascended from=under Yərūshālayim )

This question is used to remind the reader that these things are recorded. See how this phrase is translated in 2 Kings 8:23. Alternate translation: “they are written in the book of the history of the kings of Judah.”

BI 2Ki 12:19 ©