Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel 2KI 12:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 12:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] and_arose servants_his and_they_conspired a_conspiracy and_killed DOM Yōʼāsh Bēyt- Millo the_goes_down Silla.


12:21 Note: KJB: 2Kgs.12.20

UHB22 וְ⁠יוֹזָבָ֣ד בֶּן־שִׁ֠מְעָת וִ⁠יהוֹזָבָ֨ד בֶּן־שֹׁמֵ֤ר ׀ עֲבָדָי⁠ו֙ הִכֻּ֣⁠הוּ וַ⁠יָּמֹ֔ת וַ⁠יִּקְבְּר֥וּ אֹת֛⁠וֹ עִם־אֲבֹתָ֖י⁠ו בְּ⁠עִ֣יר דָּוִ֑ד וַ⁠יִּמְלֹ֛ךְ אֲמַצְיָ֥ה בְנ֖⁠וֹ תַּחְתָּֽי⁠ו׃פ
   (22 və⁠yōzāⱱād ben-shimˊāt vi⁠yhōzāⱱād ben-shomēr ˊₐⱱādāy⁠v hikku⁠hū va⁠yyāmot va⁠yyiqbə ʼot⁠ō ˊim-ʼₐⱱotāy⁠v bə⁠ˊir dāvid va⁠yyimlok ʼₐmaʦyāh ən⁠ō taḩtāy⁠v.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνέστησαν οἱ δοῦλοι αὐτοῦ καὶ ἔδησαν πάντα σύνδεσμον, καὶ ἐπάταξαν τὸν Ἰωὰς ἐν οἴκῳ Μαλλὼ τῷ ἐν Σελά.
   (Kai anestaʸsan hoi douloi autou kai edaʸsan panta sundesmon, kai epataxan ton Yōas en oikōi Mallō tōi en Sela. )

BrTrAnd his servants rose up and made a [fn]conspiracy, and smote Joas in the house of Mallo that is in Sela.


12:21 Complut. πάντα.

ULTAnd Jozabad the son of Shimeath and Jehozabad the son of Shomer, his servants, struck him, and he died, and they buried him with his fathers in the city of David. And Amaziah his son became king in his place.

USTJoash’s officials plotted against him, and two of them killed Joash on the road that goes down to the district of Silla. The two men who did that were Jozabad son of Shimeath, and Jehozabad son of Shomer. Joash was buried in the place where his ancestors were buried, in the part of Jerusalem called the city of David. Then Joash’s son Amaziah became the king of Judah.

BSBHis servants Jozabad [fn] son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer [fn] struck him down, and he died. And they buried him with his fathers in the City of David, and his son Amaziah reigned in his place.


12:21 Hebrew; LXX and Syriac Jozacar

12:21 Shomer is a variant of Shimrith; see 2 Chronicles 24:26.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEFor Jozacar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, struck him, and he died; and they buried him with his fathers in David’s city; and Amaziah his son reigned in his place.

WMBB (Same as above)

NETHis servants Jozabad son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer murdered him. He was buried with his ancestors in the city of David. His son Amaziah replaced him as king.

LSVIndeed, Jozachar son of Shimeath, and Jehozabad son of Shemer, his servants, have struck him, and he dies, and they bury him with his fathers in the City of David, and his son Amaziah reigns in his stead.

FBVThe officials who attacked and killed him were Jozacar, son of Shimeath, and Jehozabad, son of Shomer. They buried him with his forefathers in the City of David. His son Amaziah succeeded him as king.

T4TJoash’s officials plotted against him, and two of them killed Joash on the road that goes down to the Silla district. The two men who did that were Jozabad, the son of Shimeath, and Jehozabad, the son of Shomer. Joash was buried in the place where his ancestors were buried, in the part of Jerusalem called ‘The City of David’. Then Joash’s son Amaziah became the king of Judah.

LEBJozabad[fn] the son of Shimeath and Jehozabad the son of Shomer, his servants, struck him and killed him, so they buried him with his ancestors[fn] in the city of David. Then Amaziah his son became king in his place.


12:21 A number of Hebrew manuscripts read “Jozakar” here, a reading followed by many English versions. The Hebrew letters for K and B are very similar, as are the letters for R and D. Scribal error may account for the variant reading.

12:21 Or “fathers”

BBEAnd Jozacar, the son of Shimeath, and Jehozabad, the son of Shomer, his servants, came to him and put him to death; and they put him into the earth with his fathers in the town of David; and Amaziah his son became king in his place.

MoffNo Moff 2KI book available

JPS(12-22) For Jozacar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David; and Amaziah his son reigned in his stead.

ASVFor Jozacar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amaziah his son reigned in his stead.

DRAFor Josachar the son of Semaath, and Jozabad the son of Somer his servant struck him, and he died: and they buried him with his fathers in the city of David, and Amasias his son reigned in his stead.

YLTyea, Jozachar son of Shimeath, and Jehozabad son of Shemer, his servants, have smitten him, and he dieth, and they bury him with his fathers in the city of David, and reign doth Amaziah his son, in his stead.

DrbyAnd Jozachar the son of Shimeath and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him and he died; and they buried him with his fathers in the city of David. And Amaziah his son reigned in his stead.

RVFor Jozacar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amaziah his son reigned in hin stead.

WbstrFor Jozachar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: And Amaziah his son reigned in his stead.

KJB-1769For Jozachar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amaziah his son reigned in his stead.

KJB-1611For Iozachar the sonne of Shimeath, and Iehozabad the sonne of Shomer, his seruants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the citie of Dauid, and Amaziah his sonne reigned in his stead.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsIozachar the sonne of Semaath, and Iehozabad the sonne of Somer his seruauntes, smote him, and he dyed: And they buryed him with his fathers in the citie of Dauid, and Amaziahu his sonne raigned in his steade.
   (Yozachar the son of Semaath, and Yehozabad the son of Somer his servants, smote him, and he dyed: And they buried him with his fathers in the city of David, and Amaziahu his son reigned in his stead.)

GnvaEuen Iozachar the sonne of Shimeath, and Iehozabad the sonne of Shomer his seruants smote him, and he dyed: and they buried him with his fathers in the citie of Dauid. And Amaziah his sonne reigned in his stead.
   (Even Yozachar the son of Shimeath, and Yehozabad the son of Shomer his servants smote him, and he dyed: and they buried him with his fathers in the city of David. And Amaziah his son reigned in his stead. )

CvdlFor Iosebar the sonne of Simeath, and Iosabad the sonne of Somer his seruauntes smote him to death: and he was buried with his fathers in the cite of Dauid. And Amasias his sonne was kynge in his steade.
   (For Yosebar the son of Simeath, and Yosabad the son of Somer his servants smote him to death: and he was buried with his fathers in the cite of David. And Amasias his son was king in his stead.)

WyclFor Jozachat, sone of Semath, and Joiadath, sone of Soomer, hise seruauntis, smytiden him, and he was deed; and thei birieden hym with hise fadris in the citee of Dauid; and Amasie, his sone, regnyde for hym.
   (For Yozachat, son of Semath, and Yoiadath, son of Soomer, his servants, smytiden him, and he was dead; and they buried him with his fathers in the city of David; and Amasie, his son, reigned for him.)

LuthUnd seine Knechte empörten sich und machten einen Bund und schlugen ihn im Hause Millo, da man hinabgehet zu Silla.
   (And his servant(s) empörten itself/yourself/themselves and make a Bund and hit/beat him/it in_the house Millo, there man hinabgehet to Silla.)

ClVgJosachar namque filius Semaath, et Jozabad filius Somer servi ejus, percusserunt eum, et mortuus est: et sepelierunt eum cum patribus suis in civitate David: regnavitque Amasias filius ejus pro eo.
   (Yosachar namque son Semaath, and Yozabad son Somer servi his, percusserunt him, and dead it_is: and they_buried him when/with patribus to_his_own in civitate David: reignedque Amasias son his for by_him. )


TSNTyndale Study Notes:

12:20-21 The assassination of the king in 796 BC by some of his own officers was in reprisal for the murder of Jehoiada’s son Zechariah (2 Chr 24:21-22, 25).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Jozabad … Shimeath … Jehozabad … Shomer … Amaziah

(Some words not found in UHB: and,arose servants,his and,they_conspired conspiracy and,killed DOM Yōʼāsh/(Joash) house_of מִלֹּא the,goes_down Silla )

These are names of men.

(Occurrence 0) with his ancestors

(Some words not found in UHB: and,arose servants,his and,they_conspired conspiracy and,killed DOM Yōʼāsh/(Joash) house_of מִלֹּא the,goes_down Silla )

Alternate translation: “in the place where his ancestors were buried”

(Occurrence 0) became king in his place

(Some words not found in UHB: and,arose servants,his and,they_conspired conspiracy and,killed DOM Yōʼāsh/(Joash) house_of מִלֹּא the,goes_down Silla )

Alternate translation: “became the next king of Judah”

BI 2Ki 12:21 ©