Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 13 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 2KI 13:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 13:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 13:2 verse available

OET-LVAnd_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of of_Yahweh and_he/it_went after the_sins of_Yārāⱱəˊām the_son of_Nebat which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel) not he_turned_aside from_them.

UHBוַ⁠יַּ֥עַשׂ הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַ֠⁠יֵּלֶךְ אַחַ֨ר חַטֹּ֜את יָרָבְעָ֧ם בֶּן־נְבָ֛ט אֲשֶׁר־הֶחֱטִ֥יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל לֹא־סָ֥ר מִמֶּֽ⁠נָּה׃ 
   (va⁠yyaˊas hā⁠raˊ bə⁠ˊēynēy yahweh va⁠yyēlek ʼaḩar ḩaţţoʼt yārāⱱəˊām ben-nəⱱāţ ʼₐsher-heḩₑţiyʼ ʼet-yisrāʼēl loʼ-şār mimme⁠nnāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he did what was evil in the eyes of Yahweh. And he walked after the sins of Jeroboam the son of Nebat, who caused Israel to sin—he did not turn away from it.

UST He did many things that Yahweh said were evil and committed the same kind of sins that Jeroboam had committed, sins that had induced the people of Israel to sin. He did not stop committing those sins.


BSB And he did evil in the sight of the LORD and followed the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit; he did not turn away from them.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB He did that which was evil in Yahweh’s sight, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin. He didn’t depart from it.

WMB He did that which was evil in the LORD’s sight, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin. He didn’t depart from it.

NET He did evil in the sight of the Lord. He continued in the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who had encouraged Israel to sin; he did not repudiate those sins.

LSV and he does evil in the eyes of YHWH, and goes after the sins of Jeroboam son of Nebat, that he caused Israel to sin—he did not turn aside from it,

FBV He did what was evil in the Lord's sight, and followed the sins that Jeroboam son of Nebat, had made Israel commit; he did not end them.

T4T He did many things that Yahweh considered to be evil and committed the same kind of sins that Jeroboam had committed, sins which led the people of Israel to sin. He did not stop committing those sins.

LEB But he did evil in the eyes of Yahweh, and he went after the sins of Jeroboam the son of Nebat with which he had caused Israel to sin, and he did not depart from it.

BBE He did evil in the eyes of the Lord, copying the sins of Jeroboam, the son of Nebat, which he did and made Israel do; he did not keep himself from them.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And he did that which was evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; he departed not therefrom.

ASV And he did that which was evil in the sight of Jehovah, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; he departed not therefrom.

DRA And he did evil before the Lord, and followed the sins of Jeroboam the son of Nabat, who made Israel to sin, and he departed not from them.

YLT and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and goeth after the sins of Jeroboam son of Nebat, that he caused Israel to sin — he turned not aside from it,

DBY And he did evil in the sight of Jehovah, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin; he departed not from them.

RV And he did that which was evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; he departed not therefrom.

WBS And he did that which was evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin; he departed not therefrom.

KJB And he did that which was evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.[fn]
  (And he did that which was evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.)


13.2 followed: Heb. walked after

BB And he wrought that which was euil in the sight of the Lorde, and folowed the sinnes of Ieroboam the sonne of Nabat which made Israel to sinne, and departed not therfrom.
  (And he wrought/done that which was euil in the sight of the Lord, and followed the sins of Yeroboam the son of Nabat which made Israel to sin, and departed not therfrom.)

GNV And he did euil in the sight of the Lord, and followed the sinnes of Ieroboam the sonne of Nebat, which made Israel to sinne, and departed not therefrom.
  (And he did euil in the sight of the Lord, and followed the sins of Yeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin, and departed not therefrom. )

CB & dyd yt which was euell in the sighte of the LORDE, and walked after the sinnes of Ieroboam ye sonne of Nebat (which caused Israel to synne) and lefte not of from them.
  (& did it which was evil in the sight of the LORD, and walked after the sins of Yeroboam ye/you_all son of Nebat (which caused Israel to synne) and left not of from them.)

WYC And he dide yuel bifor the Lord, and he suede the synnes of Jeroboam, sone of Nabath, that made Israel to do synne; and he bowide not awei fro tho.
  (And he did yuel before the Lord, and he followed the sins of Yeroboam, son of Nabath, that made Israel to do synne; and he bowide not away from tho.)

LUT Und tat, das dem HErrn übel gefiel, und wandelte den Sünden nach Jerobeams, des Sohns Nebats, der Israel sündigen machte, und ließ nicht davon.
  (And tat, the to_him HErrn übel gefiel, and wandelte the Sünden nach Yerobeams, the sons Nebats, the Israel sündigen machte, and let not davon.)

CLV Et fecit malum coram Domino, secutusque est peccata Jeroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israël, et non declinavit ab eis.
  (And fecit malum coram Domino, secutusque it_is sins Yeroboam children Nabat, who peccare fecit Israël, and not/no declinavit away eis. )

BRN And he did that which was evil in the sight of the Lord, and walked after the sins of Jeroboam the son of Nabat, who led Israel to sin; he departed not from [fn]them.


13:2 Gr. it.

BrLXX Καὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς Κυρίου, καὶ ἐπορεύθη ὀπίσω ἁμαρτιῶν Ἱεροβοὰμ υἱοῦ Ναβὰτ, ὃς ἐξήμαρτε τὸν Ἰσραὴλ, οὐκ ἀπέστη ἀπʼ αὐτῆς.
  (Kai epoiaʸse to ponaʸron en ofthalmois Kuriou, kai eporeuthaʸ opisō hamartiōn Hieroboam huiou Nabat, hos exaʸmarte ton Israaʸl, ouk apestaʸ apʼ autaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

13:1-2 Jehoahaz (814–798 BC) began his reign in Israel in the year that King Joash of Judah assumed direction of repairs on the Temple (12:6). Because Jehoahaz perpetuated the state religion instituted by Jeroboam I (1 Kgs 12:26-33), his spiritual evaluation was negative.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) what was evil in the sight of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went after sins Yārāⱱəˊām son_of Nebat which/who sin DOM Yisrael not depart from,them )

The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment or evaluation. Alternate translation: “what was evil in Yahweh’s judgment” or “what Yahweh considers to be evil”

(Occurrence 0) followed the sins of Jeroboam

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went after sins Yārāⱱəˊām son_of Nebat which/who sin DOM Yisrael not depart from,them )

Alternate translation: “did the same sins as Jeroboam”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Jehoahaz did not turn away from them

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went after sins Yārāⱱəˊām son_of Nebat which/who sin DOM Yisrael not depart from,them )

Here stopping his sin is spoken of as if he turned away from them. This can also be stated in positive form. Alternate translation: “Jehoahaz did not stop doing the sins of Jeroboam” or “Jehoahaz continued to do the same sins as Jeroboam”

BI 2Ki 13:2 ©