Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_did the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH not he_turned_aside from_all the_sins of_Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son of_Neⱱaţ which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_them he_walked.
UHB וַיַּֽעֲשֶׂ֥ה הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה לֹ֣א סָ֗ר מִכָּל־חַטֹּ֞אות יָרָבְעָ֧ם בֶּן־נְבָ֛ט אֲשֶׁר־הֶחֱטִ֥יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל בָּ֥הּ הָלָֽךְ׃ ‡
(vayyaˊₐseh hāraˊ bəˊēynēy yhwh loʼ şār mikkāl-ḩaţţoʼvt yārāⱱəˊām ben-nəⱱāţ ʼₐsher-heḩₑţiyʼ ʼet-yisrāʼēl bāh hālāk.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς Κυρίου· οὐκ ἀπέστη ἀπὸ πάσης Ἰεροβοὰμ υἱοῦ Ναβὰτ ἁμαρτίας, ὃς ἐξήμαρτε τὸν Ἰσραὴλ· ἐν αὐτῇ ἐπορεύθη.
(Kai epoiaʸse to ponaʸron en ofthalmois Kuriou; ouk apestaʸ apo pasaʸs Ieroboam huiou Nabat hamartias, hos exaʸmarte ton Israaʸl; en autaʸ eporeuthaʸ. )
BrTr And he did that which was evil in the sight of the Lord; he departed not from all the sin of Jeroboam the son of Nabat, who led Israel to sin: he walked in it.
ULT And he did what was evil in the eyes of Yahweh. He did not turn aside from all of the sins of Jeroboam the son of Nebat, who caused Israel to sin—he walked in it.
UST He did many things that Yahweh said were evil. He refused to stop worshiping idols, which was the sin that many years earlier King Jeroboam had led the Israelite people in committing.
BSB And he did evil in the sight of the LORD and did not turn away from all the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit, but he walked in them.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE He did that which was evil in the LORD’s sight. He didn’t depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin; but he walked in them.
WMBB (Same as above)
NET He did evil in the sight of the Lord. He did not repudiate the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin; he continued in those sins.
LSV and he does evil in the eyes of YHWH, he has not turned aside from all the sins of Jeroboam son of Nebat that he caused Israel to sin, therein he walked.
FBV He did what was evil in the Lord's sight and did not end all the sins that Jeroboam, son of Nebat, had made Israel commit—he continued to follow them.
T4T He did many things that Yahweh considered to be evil. He refused to turn away from worshiping idols, which was the sin that many years earlier King Jeroboam had told the Israeli people to commit.
LEB He did evil in the eyes of Yahweh; he did not depart from all of the sins of Jeroboam the son of Nebat which he caused Israel to sin, but walked in it.
BBE He did evil in the eyes of the Lord, not turning away from the sin of Jeroboam, the son of Nebat, which he did and made Israel do, but he went on with it.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; but he walked therein.
ASV And he did that which was evil in the sight of Jehovah; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; but he walked therein.
DRA And he did that which is evil in the sight of the Lord: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nabat, who made Israel to sin, but he walked in them.
YLT and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, he hath not turned aside from all the sins of Jeroboam son of Nebat, that he caused Israel to sin, therein he walked.
Drby And he did evil in the sight of Jehovah; he departed not from any of the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin: he walked therein.
RV And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin: but he walked therein.
Wbstr And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: but he walked in them.
KJB-1769 And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: but he walked therein.
KJB-1611 And hee did that which was euill in the sight of the LORD; hee departed not from all the sinnes of Ieroboam the sonne of Nebat, who made Israel sinne: but hee walked therein.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And did that which is euill in the sight of the Lorde, and departed not from all the sinnes of Ieroboam the sonne of Nabat that made Israel sinne: for he walked therein.
(And did that which is evil in the sight of the Lord, and departed not from all the sins of Yeroboam the son of Nabat that made Israel sin: for he walked therein.)
Gnva And did euil in the sight of the Lord: for he departed not from all the sinnes of Ieroboam the sonne of Nebat that made Israel to sinne, but he walked therein.
(And did euil in the sight of the Lord: for he departed not from all the sins of Yeroboam the son of Nebat that made Israel to sin, but he walked therein. )
Cvdl And he dyd that which was euell in the sighte of the LORDE, and departed not from all the synnes of Ieroboam the sonne of Nebat, which made Israel for to synne, but walked in them.
(And he did that which was evil in the sight of the LORD, and departed not from all the sins of Yeroboam the son of Nebat, which made Israel for to sin, but walked in them.)
Wycl And he dide that, that is yuel in the siyt of the Lord; for he bowide not awei fro alle the synnes of Jeroboam, sone of Nabath, that made Israel to do synne; he yede in tho synnes.
(And he did that, that is evil in the sight of the Lord; for he bowide not away from all the sins of Yeroboam, son of Nabath, that made Israel to do sin; he went in those sins.)
Luth Und tat, das dem HErr’s übel gefiel, und ließ nicht von allen Sünden Jerobeams, des Sohns Nebats, der Israel sündigen machte, sondern wandelte drinnen.
(And tat, the to_him LORD’s übel gefiel, and let not from all Sünden Yerobeams, the sons Nebats, the/of_the Israel sündigen machte, rather wandelte drinnen.)
ClVg Et fecit quod malum est in conspectu Domini: non declinavit ab omnibus peccatis Jeroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israël, sed in ipsis ambulavit.
(And he_did that evil it_is in in_sight Domini: not/no declinavit away to_all sins Yeroboam children Nabat, who peccare he_did Israel, but in ipsis ambulavit. )
13:10-13 The narrator atypically combines the accession statement for Jehoash with the usual closing notice concerning his reign. This arrangement allows him to focus attention on some final details about Elisha (13:14-21) and Israel’s continuing problem with Aram (13:22-25) before returning to Jehoash’s war with King Amaziah of Judah in 14:8-14.
• The Book of the History of the Kings of Israel: See study note on 1 Kgs 14:19-20.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He did what was evil in the sight of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,did the,evil in/on=both_eyes_of YHWH not turn_away from=all sins Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ which/who sin DOM Yisrael in/on/at/with,them walked )
Here “sight” represents God’s thoughts or judgment. Alternate translation: “He did things that Yahweh considers to be evil”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He did not leave behind any of the sins of Jeroboam
(Some words not found in UHB: and,did the,evil in/on=both_eyes_of YHWH not turn_away from=all sins Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ which/who sin DOM Yisrael in/on/at/with,them walked )
To stop sinning is spoken of as if he left behind the sins. This can be stated in positive form. Alternate translation: “Jehoash did not stop committing the same sins as Jeroboam” or “Jehoash kept committing the same sins as Jeroboam”
(Occurrence 0) by which he had made Israel to sin
(Some words not found in UHB: and,did the,evil in/on=both_eyes_of YHWH not turn_away from=all sins Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ which/who sin DOM Yisrael in/on/at/with,them walked )
Alternate translation: “by which Jeroboam had caused Israel to sin”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) but he walked in them
(Some words not found in UHB: and,did the,evil in/on=both_eyes_of YHWH not turn_away from=all sins Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ which/who sin DOM Yisrael in/on/at/with,them walked )
To sin is spoken of as if he was walking along a sinful path. Alternate translation: “but Jehoash continued to do these same sins”