Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said to_king of_Yisrāʼēl/(Israel) make_ride hand_your on the_bow and_lay his/its_hand and_he/it_assigned ʼElīshāˊ hands_his on the_hands the_king’s.
UHB וַיֹּ֣אמֶר ׀ לְמֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֗ל הַרְכֵּ֤ב יָֽדְךָ֙ עַל־הַקֶּ֔שֶׁת וַיַּרְכֵּ֖ב יָד֑וֹ וַיָּ֧שֶׂם אֱלִישָׁ֛ע יָדָ֖יו עַל־יְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ ‡
(vayyoʼmer ləmelek yisrāʼēl harkēⱱ yādəkā ˊal-haqqeshet vayyarkēⱱ yādō vayyāsem ʼₑlīshāˊ yādāyv ˊal-yədēy hammelek.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε τῷ βασιλεῖ, ἐπιβίβασον τὴν χεῖρά σου ἐπὶ τὸ τόξον· καὶ ἐπεβίβασεν Ἰωὰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ· καὶ ἐπέθηκεν Ἑλισαιὲ τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπὶ τὰς χεῖρας τοῦ βασιλέως,
(Kai eipe tōi basilei, epibibason taʸn ⱪeira sou epi to toxon; kai epebibasen Yōas taʸn ⱪeira autou; kai epethaʸken Helisaie tas ⱪeiras autou epi tas ⱪeiras tou basileōs, )
BrTr And he said to the king, Put thy hand on the bow. And Joas put his hand upon it: and Elisaie put his hands upon the king's hands.
ULT And he said to the king of Israel, “Drive your hand on the bow.” And he drove his hand. And Elisha put his hands over the hands of the king.
UST Then Elisha told the king to put his hands on the bow and prepare to shoot some arrows. And then Elisha put his own hands on the king’s hands.
BSB § Then Elisha said to the king of Israel, “Put your hand on the bow.”
§ So the king put his hand on the bow, and Elisha put his hands on the king’s hands.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE He said to the king of Israel, “Put your hand on the bow;” and he put his hand on it. Elisha laid his hands on the king’s hands.
WMBB (Same as above)
NET Then Elisha told the king of Israel, “Aim the bow.” He did so, and Elisha placed his hands on the king’s hands.
LSV And he says to the king of Israel, “Place your hand on the bow”; and he places his hand, and Elisha puts his hands on the hands of the king,
FBV Then Elisha said to the king of Israel, “Pick up the bow.” So the king picked up the bow. Elisha placed his hands on the king's hands.
T4T Then Elisha told the king to put his hands on the bow and prepare to shoot some arrows. And then Elisha put his own hands on the king’s hands.
LEB He said to the king of Israel, “Lay your hand on the bow,”[fn] so he lay hold of it; then Elisha put his hand on the hands of the king.
13:16 Literally “Let your hand climb upon the bow”
BBE And he said to the king of Israel, Put your hand on the bow: and he put his hand on it; and Elisha put his hands on the king's hands.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And he said to the king of Israel: 'Put thy hand upon the bow'; and he put his hand upon it. And Elisha laid his hands upon the king's hands.
ASV And he said to the king of Israel, Put thy hand upon the bow; and he put his hand upon it. And Elisha laid his hands upon the king’s hands.
DRA He said to the king of Israel: Put thy hand upon the bow. And when he had put his hand, Eliseus put his hands over the king’s hands,
YLT And he saith to the king of Israel, 'Place thy hand on the bow;' and he placeth his hand, and Elisha putteth his hands on the hands of the king,
Drby And he said to the king of Israel, Put thy hand upon the bow. And he put his hand [upon it]; and Elisha put his hands upon the king's hands,
RV And he said to the king of Israel, Put thine hand upon the bow: and he put his hand upon it. And Elisha laid his hands upon the king’s hands.
Wbstr And he said to the king of Israel, Put thy hand upon the bow. And he put his hand upon it : and Elisha put his hands upon the king's hands.
KJB-1769 And he said to the king of Israel, Put thine hand upon the bow. And he put his hand upon it: and Elisha put his hands upon the king’s hands.[fn]
(And he said to the king of Israel, Put thine/your hand upon the bow. And he put his hand upon it: and Elisha put his hands upon the king’s hands. )
13.16 Put thine…: Heb. Make thine hand to ride
KJB-1611 [fn]And he said to the king of Israel, Put thine hand vpon the bowe. And he put his hand vpon it: and Elisha put his hands vpon the kings hands.
(And he said to the king of Israel, Put thine/your hand upon the bowe. And he put his hand upon it: and Elisha put his hands upon the kings hands.)
13:16 Heb. make thine hand to ride.
Bshps And he saide to the king of Israel: Put thyne hand vpon the bowe. And he put his hand vpon it: And Elisa put his handes vpon the kinges handes,
(And he said to the king of Israel: Put thine/your hand upon the bowe. And he put his hand upon it: And Elisa put his hands upon the kings hands,)
Gnva And he sayde to the King of Israel, Put thine hand vpon the bowe. And he put his hand vpon it. And Elisha put his hands vpon the Kings hands,
(And he said to the King of Israel, Put thine/your hand upon the bowe. And he put his hand upon it. And Elisha put his hands upon the Kings hands, )
Cvdl And whan he had taken the bowe and the arowes, he sayde vnto the kynge of Israel: Bende the bowe with thine hande. And he bent it with his hade. And Eliseus layed his hande vpon the kynges hande,
(And when he had taken the bow and the arrows, he said unto the king of Israel: Bende the bow with thine/your hand. And he bent it with his hade. And Eliseus laid his hand upon the kings hand,)
Wycl he seide to the kyng of Israel, Set thin hond on the bouwe. And whanne he hadde set his hond, Elisee settide his hondis on the hondis of the
(he said to the king of Israel, Set thin hand on the bouwe. And when he had set his hand, Elisee set his hands on the hands of the)
Luth sprach er zum Könige Israels: Spanne mit deiner Hand den Bogen! Und er spannete mit seiner Hand. Und Elisa legte seine Hand auf des Königs Hand
(sprach he for_the kings/king Israels: Spanne with deiner hand the Bogen! And he spannete with his Hand. And Elisa laid his hand on the kings Hand)
ClVg dixit ad regem Israël: Pone manum tuam super arcum. Et cum posuisset ille manum suam, superposuit Eliseus manus suas manibus regis,[fn]
(dixit to regem Israel: Pone hand tuam over arcum. And when/with posuisset ille hand his_own, superposuit Eliseus hands their_own manibus king, )
13.16 Superposuit. ID. Exemplis suis Dominus actiones doctorum dirigit et confortat.
13.16 Superposuit. ID. Exemplis to_his_own Master actiones doctorum dirigit and confortat.
13:15-17 Elisha laid his own hands on the king’s hands: This act conveyed spiritual empowerment for the upcoming battle with the Arameans at Aphek.
• Aphek was situated east of the Sea of Galilee (1 Kgs 20:26), thus the eastern window faced the place where the battle would take place.