Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel 2KI 16:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 16:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When the king got back to Yerushalem and saw the altar, he went up onto it

OET-LVAnd_came the_king from_Dammeseq and_he/it_saw the_king DOM the_altar and_approached the_king to the_altar and_he/it_ascended on/upon/above_him/it.

UHBוַ⁠יָּבֹ֤א הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ מִ⁠דַּמֶּ֔שֶׂק וַ⁠יַּ֥רְא הַ⁠מֶּ֖לֶךְ אֶת־הַ⁠מִּזְבֵּ֑חַ וַ⁠יִּקְרַ֥ב הַ⁠מֶּ֛לֶךְ עַל־הַ⁠מִּזְבֵּ֖חַ וַ⁠יַּ֥עַל עָלָֽי⁠ו׃
   (va⁠yyāⱱoʼ ha⁠mmelek mi⁠ddammeseq va⁠yyarʼ ha⁠mmelek ʼet-ha⁠mmizbēaḩ va⁠yyiqraⱱ ha⁠mmelek ˊal-ha⁠mmizbēaḩ va⁠yyaˊal ˊālāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶδεν ὁ βασιλεὺς τὸ θυσιαστήριον, καὶ ἀνέβη ἐπʼ αὐτὸ,
   (Kai eiden ho basileus to thusiastaʸrion, kai anebaʸ epʼ auto, )

BrTrAnd the king saw the altar, and went up to it,

ULTAnd the king came from Damascus, and the king saw the altar. And the king drew near to the altar, and he offered up on it.

USTWhen the king returned from Damascus, he saw the altar.

BSB  § When the king came back from Damascus and saw the altar, he approached it and presented offerings on it.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEWhen the king had come from Damascus, the king saw the altar; and the king came near to the altar, and offered on it.

WMBB (Same as above)

NETWhen the king arrived back from Damascus and saw the altar, he approached it and offered a sacrifice on it.

LSVAnd the king comes in from Damascus, and the king sees the altar, and the king draws near on the altar, and offers on it,

FBVWhen the king came back from Damascus he saw the altar. He went over to it and made offerings on it.

T4TWhen the king returned from Damascus, he saw the altar. He went to it

LEBWhen the king came from Damascus, the king saw the altar, so he went near to the altar and went up on it.

BBEAnd when the king came from Damascus, he saw the altar; and he went up on it and made an offering on it.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd when the king was come from Damascus, the king saw the altar; and the king drew near unto the altar, and offered thereon.

ASVAnd when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king drew near unto the altar, and offered thereon.

DRAAnd when the king was come from Damascus, he saw the altar and worshipped it: and went up and offered holocausts, and his own sacrifice.

YLTAnd the king cometh in from Damascus, and the king seeth the altar, and the king draweth near on the altar, and offereth on it,

DrbyAnd when the king came from Damascus, the king saw the altar; and the king approached to the altar, and offered upon it.

RVAnd when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king drew near unto the altar, and offered thereon.

WbstrAnd when the king had come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered on it.

KJB-1769And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon.

KJB-1611And when the king was come from Damascus, the King saw the altar: and the King approched to the altar, and offered thereon.

BshpsAnd so when the king was come from Damascon, he sawe the aulter: and the king went to it, and offred thereon:
   (And so when the king was come from Damascon, he saw the altar: and the king went to it, and offered thereon:)

GnvaSo when the King was come from Damascus, the King sawe the altar: and the King drewe neere to the altar and offered thereon.
   (So when the King was come from Damascus, the King saw the altar: and the King drew near to the altar and offered thereon. )

CvdlAnd whan ye kynge came from Damascon, and sawe the altare, he offred theron,
   (And when ye/you_all king came from Damascon, and saw the altar, he offered theron,)

WyclAnd whanne the king cam fro Damask, he siy the auter, and worschipide it; and he stiede, and offride brent sacrifices, and his sacrifice;
   (And when the king came from Damask, he saw the altar, and worshipped it; and he stiede, and offered burnt sacrifices, and his sacrifice;)

LuthUnd da der König von Damaskus kam und den Altar sah, opferte er drauf.
   (And there the/of_the king from Damaskus came and the altar saw, sacrificese he on_it.)

ClVgCumque venisset rex de Damasco, vidit altare, et veneratus est illud: ascenditque et immolavit holocausta et sacrificium suum,
   (And_when had_come king about Damasco, he_saw altare, and veneratus it_is illud: went_upque and immolavit holocausta and sacrificium his_own, )


TSNTyndale Study Notes:

16:12-13 The king initiated the new altar by making the traditional offerings upon it (see Lev 1–3; Num 15:1-10; 28:9-15, 24, 31; 2 Kgs 6:8-23; 7:11-20). Sadly, such offerings upon a pagan altar by a leader devoid of spiritual character constituted a mockery of their deep spiritual meaning.

BI 2Ki 16:12 ©