Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel 2 KI 16:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 16:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Uriyyah built the altar according to the plans that King Ahaz had sent from Damascus and had it finished before King Ahaz returned from Damascus.

OET-LVAnd_ ʼŪriyyāh _he/it_built the_priest/officer DOM the_altar according_to_all that he_had_sent the_king ʼĀḩāz from_Dammeseq so ʼŪriyyāh he_did the_priest/officer until came the_king ʼĀḩāz from_Dammeseq.

UHBוַ⁠יִּ֛בֶן אוּרִיָּ֥ה הַ⁠כֹּהֵ֖ן אֶת־הַ⁠מִּזְבֵּ֑חַ כְּ⁠כֹ֣ל אֲשֶׁר־שָׁלַח֩ הַ⁠מֶּ֨לֶךְ אָחָ֜ז מִ⁠דַּמֶּ֗שֶׂק כֵּ֤ן עָשָׂה֙ אוּרִיָּ֣ה הַ⁠כֹּהֵ֔ן עַד־בּ֥וֹא הַ⁠מֶּֽלֶךְ־אָחָ֖ז מִ⁠דַּמָּֽשֶׂק׃
   (va⁠yyiⱱen ʼūriyyāh ha⁠kkohēn ʼet-ha⁠mmizbēaḩ kə⁠kol ʼₐsher-shālaḩ ha⁠mmelek ʼāḩāz mi⁠ddammeseq kēn ˊāsāh ʼūriyyāh ha⁠kkohēn ˊad-bōʼ ha⁠mmelek-ʼāḩāz mi⁠ddammāseq.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ᾠκοδόμησεν Οὐρίας ὁ ἱερεὺς τὸ θυσιαστήριον, κατὰ πάντα ὅσα ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Ἄχαζ ἐκ Δαμασκοῦ.
   (Kai ōkodomaʸsen Ourias ho hiereus to thusiastaʸrion, kata panta hosa apesteilen ho basileus Aⱪaz ek Damaskou. )

BrTrAnd Urias the priest built the altar, according to all the directions which king Achaz sent from Damascus.

ULTAnd Uriah the priest built the altar according to all that King Ahaz sent from Damascus. Thus Uriah the priest did until King Ahaz came from Damascus.

USTSo Uriah built an altar in Jerusalem following the drawing that King Ahaz had sent. Uriah finished the altar before Ahaz returned to Jerusalem from Damascus.

BSBAnd Uriah the priest built the altar according to all the instructions King Ahaz had sent from Damascus, [and] he completed it before King Ahaz returned

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEUrijah the priest built an altar. According to all that King Ahaz had sent from Damascus, so Urijah the priest made it for the coming of King Ahaz from Damascus.

WMBB (Same as above)

NETUriah the priest built an altar in conformity to the plans King Ahaz had sent from Damascus. Uriah the priest finished it before King Ahaz arrived back from Damascus.

LSVand Urijah the priest builds the altar according to all that King Ahaz has sent from Damascus; so Urijah the priest did until the coming in of King Ahaz from Damascus.

FBVSo Uriah the priest built an altar following all the instructions King Ahaz had sent from Damascus, completing it before King Ahaz returned.

T4TSo Uriah built an altar in Jerusalem, following the drawing that King Ahaz had sent. Uriah finished the altar before Ahaz returned to Jerusalem from Damascus.

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEAnd from the copy King Ahaz sent from Damascus, Urijah made an altar and had it ready by the time King Ahaz came back from Damascus.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSAnd Urijah the priest built an altar; according to all that king Ahaz had sent from Damascus, so did Urijah the priest make it against the coming of king Ahaz from Damascus.

ASVAnd Urijah the priest built an altar: according to all that king Ahaz had sent from Damascus, so did Urijah the priest make it against the coming of king Ahaz from Damascus.

DRAAnd Urias the priest built an altar according to all that king Achaz had commanded from Damascus, so did Urias the priest, until king Achaz came from Damascus.

YLTand Urijah the priest buildeth the altar according to all that king Ahaz hath sent from Damascus; so did Urijah the priest till the coming in of king Ahaz from Damascus.

DrbyAnd Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus; thus Urijah the priest made [it], against king Ahaz came from Damascus.

RVAnd Urijah the priest built an altar: according to all that king Ahaz had sent from Damascus, so did Urijah the priest make it against king Ahaz came from Damascus.

SLTAnd Urijah the priest will build an altar according to all which king Ahaz sent from Damascus: thus did Urijah the priest till the coming of king Ahaz from Damascus.

WbstrAnd Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus: so Urijah the priest made it against king Ahaz came from Damascus.

KJB-1769And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus: so Urijah the priest made it against king Ahaz came from Damascus.

KJB-1611And Uriiah the Priest built an altar: according to all that king Ahaz had sent from Damascus, so Uriiah the Priest made it, against king Ahaz came from Damascus.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaAnd Vriiah the Priest made an altar in al poyntes like to that which King Ahaz had sent from Damascus, so did Vriiah the Priest against King Ahaz came from Damascus.
   (And Vriyah the Priest made an altar in all pointes like to that which King Ahaz had sent from Damascus, so did Vriyah the Priest against King Ahaz came from Damascus. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgExstruxitque Urias sacerdos altare: juxta omnia quæ præceperat rex Achaz de Damasco, ita fecit sacerdos Urias donec veniret rex Achaz de Damasco.
   (Exstruxitque Urias priest the_altar: next_to everything which had_ordered king Achaz from/about Damasco, so/thus he_did priest Urias until would_come king Achaz from/about Damasco. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

16:10-11 Ahaz . . . took special note of the altar of the Arameans and had a copy made so as to emulate their pagan worship.

BI 2 Ki 16:11 ©