Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_offered DOM burnt_offering_his and_DOM his/its_donation/offering and_poured DOM drink_offering_his and_dashed DOM the_blood the_fellowship_offerings which to_him/it on the_altar.
UHB וַיַּקְטֵ֤ר אֶת־עֹֽלָתוֹ֙ וְאֶת־מִנְחָת֔וֹ וַיַּסֵּ֖ךְ אֶת־נִסְכּ֑וֹ וַיִּזְרֹ֛ק אֶת־דַּֽם־הַשְּׁלָמִ֥ים אֲשֶׁר־ל֖וֹ עַל־הַמִּזְבֵּֽחַ׃ ‡
(vayyaqţēr ʼet-ˊolātō vəʼet-minḩātō vayyaşşēk ʼet-nişkō vayyizroq ʼet-dam-hashshəlāmim ʼₐsher-lō ˊal-hammizbēaḩ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐθυμίασε τὴν ὁλοκαύτωσιν αὐτοῦ, καὶ τὴν θυσίαν αὐτοῦ, καὶ τὴν σπονδὴν αὐτοῦ, καὶ προσέχεε τὸ αἷμα τῶν εἰρηνικῶν τῶν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χαλκοῦν
(kai ethumiase taʸn holokautōsin autou, kai taʸn thusian autou, kai taʸn spondaʸn autou, kai proseⱪeʼe to haima tōn eiraʸnikōn tōn autou epi to thusiastaʸrion to ⱪalkoun )
BrTr and [fn]offered his whole-burnt-offering, and his meat-offering, and his drink-offering, and poured out the blood of his peace-offerings on the brazen altar that was before the Lord.
16:13 Gr. and Heb. offered in way of incense. See 2 Chr. 13. 10.
ULT And he made his burnt offering and his grain offering smoke, and he poured out his drink offering, and he sprinkled the blood of the peace offerings that belonged to him on the altar.
UST He went up to it and burned animal sacrifices and a flour offering on it. He also poured a wine offering on it and threw on it the blood of the offerings to promise friendship with God.
BSB He offered his burnt offering and his grain offering, poured out his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings on the altar.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE He burnt his burnt offering and his meal offering, poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings on the altar.
WMBB (Same as above)
NET He offered his burnt sacrifice and his grain offering. He poured out his libation and sprinkled the blood from his peace offerings on the altar.
LSV and burns his burnt-offering and his present as incense, and pours out his drink-offering, and sprinkles the blood of the peace-offerings that he has, on the altar.
FBV He presented his burnt offering and his grain offering, he poured out his drink offering, and sprinkled the blood of his friendship offerings on it.
T4T and burned animal sacrifices and a grain offering on it. He also poured a wine offering on it and threw on it the blood of the offerings to maintain fellowship with God.
LEB Then he offered his burnt offerings and his grain offerings, he poured his libations and dashed the blood of his fellowship offerings against the altar.
BBE He made his burned offering and his meal offering and his drink offering there, draining out the blood of his peace-offerings on the altar.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And he offered his burnt-offering and his meal-offering, and poured his drink-offering, and dashed the blood of his peace-offerings against the altar.
ASV And he burnt his burnt-offering and his meal-offering, and poured his drink-offering, and sprinkled the blood of his peace-offerings, upon the altar.
DRA And offered libations and poured the blood of the peace offerings, which he had offered upon the altar.
YLT and perfumeth his burnt-offering, and his present, and poureth out his libation, and sprinkleth the blood of the peace-offerings that he hath, on the altar.
Drby And he burned his burnt-offering and his oblation, and poured out his drink-offering, and sprinkled the blood of his peace-offering upon the altar.
RV And he burnt his burnt offering and his meal offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar.
Wbstr And he burnt his burnt-offering and his meat-offering, and poured his drink-offering, and sprinkled the blood of his peace-offerings upon the altar.
KJB-1769 And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar.[fn]
16.13 his peace offerings: Heb. the peace offerings which were his
KJB-1611 [fn]And he burnt his burnt offering, and his meate offering, and powred his drinke offering, and sprinkled the blood of his peace offerings vpon the altar.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
16:13 Heb. which were his.
Bshps And he burnt his burnt offring, and his meate offring, & powred his drincke offring, and sprinckled the blood of his peace offringes beside the aulter,
(And he burnt his burnt offering, and his meat offering, and poured his drincke offering, and sprinckled the blood of his peace offeringes beside the altar,)
Gnva And hee burnt his burnt offering, and his meate offring, and powred his drinke offring, and sprinkled the blood of his peace offrings besides the altar,
(And he burnt his burnt offering, and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings besides the altar, )
Cvdl & kyndled his burntofferynges and meatofferynges vpon it, and poured his drynkofferinges theron, & caused the bloude of ye deedofferynges which he offred, to be sprenkled vpon the altare.
(& kyndled his burntofferynges and meatofferynges upon it, and poured his drinkofferinges theron, and caused the blood of ye/you_all deadofferynges which he offered, to be sprenkled upon the altar.)
Wycl and he offride moist sacrifices, and he schedde the blood of pesible thingis, which he hadde offrid on the auter.
(and he offride moist sacrifices, and he schedde the blood of peaceable things, which he had offrid on the altar.)
Luth Und zündete drauf an sein Brandopfer, Speisopfer und goß drauf seine Trankopfer und ließ das Blut der Dankopfer, die er opferte, auf den Altar sprengen.
(And zündete on_it at his Brandopfer, Speisopfer and poured/cast on_it his Trankopfer and let the blood the/of_the Dankopfer, the he opferte, on the altar sprengen.)
ClVg et libavit libamina, et fudit sanguinem pacificorum quæ obtulerat super altare.
(and libavit libamina, and fudit sanguinem pacificorum which obtulerat over altare. )
16:12-13 The king initiated the new altar by making the traditional offerings upon it (see Lev 1–3; Num 15:1-10; 28:9-15, 24, 31; 2 Kgs 6:8-23; 7:11-20). Sadly, such offerings upon a pagan altar by a leader devoid of spiritual character constituted a mockery of their deep spiritual meaning.
This is what King Ahaz did after he returned from Damascus and visited the new altar which Uriah the priest had built for him.
(Occurrence 0) He made his burnt offering
(Some words not found in UHB: and,offered DOM burnt_offering,his and=DOM his/its=donation/offering and,poured DOM drink_offering,his and,dashed DOM blood the,fellowship_offerings which/who to=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar )
Alternate translation: “King Ahaz made his burnt offering”
(Occurrence 0) on the altar
(Some words not found in UHB: and,offered DOM burnt_offering,his and=DOM his/its=donation/offering and,poured DOM drink_offering,his and,dashed DOM blood the,fellowship_offerings which/who to=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar )
This refers to the altar that King Ahaz told Uriah to build.