Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 16 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_sacrificed and_burned_incense in/on/at/with_high_places and_on the_hills and_under every tree luxuriant.
UHB וַיְזַבֵּ֧חַ וַיְקַטֵּ֛ר בַּבָּמ֖וֹת וְעַל־הַגְּבָע֑וֹת וְתַ֖חַת כָּל־עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃ ‡
(vayəzabēaḩ vayəqaţţēr babāmōt vəˊal-haggəⱱāˊōt vətaḩat kāl-ˊēʦ raˊₐnān.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐθυσίαζε καὶ ἐθυμία ἐν τοῖς ὑψηλοῖς, καὶ ἐπὶ τῶν βουνῶν, καὶ ὑποκάτω παντὸς ξύλου ἀλσώδους.
(Kai ethusiaze kai ethumia en tois hupsaʸlois, kai epi tōn bounōn, kai hupokatō pantos xulou alsōdous. )
BrTr And he sacrificed and burnt incense on the high places, and upon the hills, and under every [fn]shady tree.
16:4 Or, tree of the grove or wood.
ULT And he sacrificed, and he burned incense on the high places and on the hills and under every green tree.
UST He offered sacrifices and burned incense to honor Yahweh at many different places, including on the tops of many hills and under many big trees, instead of in Jerusalem as Yahweh had commanded.
BSB And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE He sacrificed and burnt incense in the high places, on the hills, and under every green tree.
WMBB (Same as above)
NET He offered sacrifices and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
LSV and he sacrifices and makes incense in high places, and on the heights, and under every green tree.
FBV He sacrificed and presented burnt offerings on the high places and on the hills and under every green tree.
T4T Ahaz offered sacrifices and burned incense to honor Yahweh on the tops of many hills and under many [HYP] big trees, instead of in Jerusalem as Yahweh had commanded.
LEB He sacrificed and offered incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
BBE And he made offerings, burning them in the high places and on the hills and under every green tree.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And he sacrificed and offered in the high places, and on the hills, and under every leafy tree.
ASV And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
DRA He sacrificed also and burnt incense in the high places and on the hills, and under every green tree.
YLT and he sacrificeth and maketh perfume in high places, and on the heights, and under every green tree.
Drby And he sacrificed and burned incense on the high places, and on the hills, and under every green tree.
RV And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
Wbstr And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
KJB-1769 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
KJB-1611 And hee sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hils, and vnder euery greene tree.
(And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hils, and under every greene tree.)
Bshps And he offred and burnt incense in the high places, and on the hilles, and vnder euery thicke tree.
(And he offered and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every thick tree.)
Gnva Also he offred and burnt incense in the hie places and on the hilles, and vnder euery greene tree.
(Also he offered and burnt incense in the high places and on the hills, and under every greene tree. )
Cvdl And he dyd sacrifice, and brent incense vpon the hye places, & vpon all hilles, and amonge all grene trees.
(And he did sacrifice, and burnt incense upon the high places, and upon all hills, and among all grene trees.)
Wycl And he offride sacrifices, and brente encense in hiy placis, and in hillis, and vndur ech tree ful of bowis.
(And he offride sacrifices, and burnt encense in high placis, and in hills, and under each tree full of bowis.)
Luth Und tat Opfer und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter allen grünen Bäumen.
(And did Opfer and räucherte on the Höhen and on the Hügeln and under all grünen trees.)
ClVg Immolabat quoque victimas, et adolebat incensum in excelsis, et in collibus, et sub omni ligno frondoso.
(Immolabat too victimas, and adolebat incensum in excelsis, and in collibus, and under all ligno frondoso. )
(Occurrence 0) the high places, on the hilltops, and under every green tree
(Some words not found in UHB: and,sacrificed and,burned_incense in/on/at/with,high_places and,on the,hills and,under all/each/any/every tree/word green )
These are places where the people of the other nations worshiped their false gods.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) under every green tree
(Some words not found in UHB: and,sacrificed and,burned_incense in/on/at/with,high_places and,on the,hills and,under all/each/any/every tree/word green )
God wanted his people to offer sacrifices to him in Jerusalem. The word “every” here is an exaggeration to show how determined King Ahaz was to disobey God by offering sacrifices in many other places instead. Alternate translation: “under many green trees” or “under many green trees around the country”