Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He also removed the canopy that had been built at the temple for use on the Rest Days, and blocked up the king’s outer entrance to the temple so that the Assyrian king couldn’t use it.
OET-LV And_DOM the_covered_structure_of[fn] the_sabbath which people_had_built in/on/at/with_palace and_DOM the_entrance_of the_king the_outer_to he_removed the_house_of YHWH from_face/in_front_of the_king_of ʼAshshūr.
16:18 OSHB variant note: מיסך: (x-qere) ’מוּסַ֨ךְ’: lemma_4329 morph_HNcmsc id_12PHM מוּסַ֨ךְ
UHB וְאֶת־מוּסַ֨ךְ [fn] הַשַּׁבָּ֜ת אֲשֶׁר־בָּנ֣וּ בַבַּ֗יִת וְאֶת־מְב֤וֹא הַמֶּ֨לֶךְ֙ הַֽחִיצ֔וֹנָה הֵסֵ֖ב בֵּ֣ית יְהוָ֑ה מִפְּנֵ֖י מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ ‡
(vəʼet-mūşak hashshabāt ʼₐsher-bānū ⱱabayit vəʼet-məⱱōʼ hammelek haḩīʦōnāh hēşēⱱ bēyt yhwh mipənēy melek ʼashshūr.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K מיסך
BrLXX Καὶ τὸν θεμέλιον τῆς καθέδρας ᾠκοδόμησεν ἐν οἴκῳ Κυρίου, καὶ τὴν εἴσοδον τοῦ βασιλέως τὴν ἔξω ἐπέστρεψεν ἐν οἴκῳ Κυρίου ἀπὸ προσώπου βασιλέως Ἀσσυρίων.
(Kai ton themelion taʸs kathedras ōkodomaʸsen en oikōi Kuriou, kai taʸn eisodon tou basileōs taʸn exō epestrepsen en oikōi Kuriou apo prosōpou basileōs Assuriōn. )
BrTr And he made a base for the throne in the house of the Lord, and he turned the king's entrance without in the house of the Lord because of the king of the Assyrians.
ULT And he removed the covering of the Sabbath that they built in the house and the entrance of the king, the outer one, from the house of Yahweh, from the face of the king of Assyria.
UST Then to please the king of Assyria, Ahaz had them remove from the temple the roof under which the people walked into the temple on the Sabbath day, and closed up the private entrance into the temple for the kings of Judah.
BSB And on account of the king of Assyria, he removed the Sabbath canopy[fn] they had built in the temple and closed the royal entryway outside the house of the LORD.
16:18 Or the base of his throne; see also LXX.
MSB (Same as above including footnotes)
OEB No OEB 2 KI book available
WEBBE He removed the covered way for the Sabbath that they had built in the house, and the king’s outer entrance to the LORD’s house, because of the king of Assyria.
WMBB (Same as above)
NET He also removed the Sabbath awning that had been built in the temple and the king’s outer entranceway, on account of the king of Assyria.
LSV And the covered place for the Sabbath that they built in the house, and the entrance of the king outside, he turned [from] the house of YHWH, because of the king of Asshur.
FBV He took down the Sabbath canopy they had built in the Temple, as well as the king's outer entrance to the Lord's Temple. He did this to please the king of Assyria.
T4T Then to please the king of Assyria, Ahaz had them remove from the temple the roof under which the people walked into the temple on the Sabbath Day, and closed up the private entrance into the temple for the kings of Judah.
LEB No LEB 2 KI book available
BBE ***the house of the Lord, because of the king of Assyria.
Moff No Moff 2 KI book available
JPS And the covered place for the sabbath that they had built in the house, and the king's entry without, turned he unto the house of the LORD, because of the king of Assyria.
ASV And the covered way for the sabbath that they had built in the house, and the king’s entry without, turned he unto the house of Jehovah, because of the king of Assyria.
DRA The Musach also for the sabbath, which he had built in the temple: and the king’s entry from without he turned into the temple of the Lord, because of the king of the Assyrians.
YLT And the covered place for the sabbath that they built in the house, and the entrance of the king without, he turned [from] the house of Jehovah, because of the king of Asshur.
Drby And the covered way of the sabbath that they had built in the house, and the king's entry outside, he turned from the house of Jehovah on account of the king of Assyria.
RV And the covered way for the sabbath, that they had built in the house, and the king’s entry without, turned he unto the house of the LORD, because of the king of Assyria.
SLT And the shelter of the Sabbath which they built in the house, and the entrance of the king without, he turned from the house of Jehovah from the face of the king of Assur.
Wbstr And the covert for the sabbath that they had built in the house, and the king's entry without, he turned from the house of the LORD for the king of Assyria.
KJB-1769 And the covert for the sabbath that they had built in the house, and the king’s entry without, turned he from the house of the LORD for the king of Assyria.
KJB-1611 And the couert for the Sabbath that they had built in the house, and the kings entry without, turned hee from the house of the LORD, for the king of Assyria.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps 2 KI book available
Gnva And the vaile for the Sabbath (that they had made in the house) and the Kings entrie without turned he to the house of the Lord, because of the King of Asshur.
(And the veil for the Sabbath (that they had made in the house) and the Kings entry without turned he to the house of the Lord, because of the King of Asshur. )
Cvdl No Cvdl 2 KI book available
Wycl No Wycl 2 KI book available
Luth No Luth 2 KI book available
ClVg Musach quoque sabbati quod ædificaverat in templo: et ingressum regis exterius convertit in templum Domini propter regem Assyriorum.[fn]
(Musach too sabbath that ædificaverat in/into/on temple: and ingressum king outside he_turned in/into/on the_temple/sanctuary Master because the_king Assyriorum. )
16.18 Musach quoque. RAB. Est ædificium positum in vestibulo templi, ubi reges quando sabbato ad templum ibant, eleemosynam mittebant; et ita Musach sabbati gazophylacium est regum, sicut corbana sacerdotum. Musach quoque, etc. RAB. Non ideo convertit in templum Domini, quod in eo cultui Dei serviret, sed ut cum templo profanaretur, studens placere regi Assyriorum magis quam Deo, ut cum illuc veniret illud videns concupisceret et auferret sicut alia multa Achaz sibi tribuente. quo inveniret gratiam illius.
16.18 Musach too. RAB. It_is building positum in/into/on vestibulo templi, where kings when sabbato to the_temple/sanctuary they_were_going, eleemosynam sendbant; and so/thus Musach sabbath gazophylacium it_is of_kings, like corbana priests. Musach too, etc. RAB. Not/No therefore/for_that_reason he_turned in/into/on the_temple/sanctuary Master, that in/into/on by_him cultui of_God slavesret, but as when/with temple profanaretur, studens placere to_rule Assyriorum more how to_God, as when/with there/to_that_place would_come it/this/that seeing concupisceret and take_awayt like other fine Achaz to_himself tribuente. where I_foundret grace of_that.
RP-GNT No RP-GNT 2 KI book available
16:17-18 Because the side panels and basins from the . . . water carts and the Sea were made of bronze (see 1 Kgs 7:25-40), Ahaz might have used them to pay tribute or for some other project.
• In deference: Apparently at the request of the king of Assyria, Ahaz removed the canopy that led to the inner court as well as to the king’s private entrance to the Temple. Judah paid a heavy price in loss of freedom because of Ahaz’s trust in the Assyrian king’s military intervention on their behalf (2 Kgs 16:7-8, 10).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) because of the king of Assyria
(Some words not found in UHB: and=DOM canopy_of the,sabbath which/who they_had_built in/on/at/with,palace and=DOM entrance_of the=king the,outer,to removed house_of YHWH from=face/in_front_of king ʼAshshūr )
Why they did this can be stated explicitly. Alternate translation: “to please the king of Assyria”