Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 2KI 17:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 17:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)However, they hadn’t listened and had hardened their attitudes just like their ancestors who wouldn’t put their trust in their God Yahweh.

OET-LVAnd_not they_listened and_stiffened DOM necks_their like_necks ancestors_their who not they_trusted in/on/at/with_LORD god_their.

UHBוְ⁠לֹ֖א שָׁמֵ֑עוּ וַ⁠יַּקְשׁ֤וּ אֶת־עָרְפָּ⁠ם֙ כְּ⁠עֹ֣רֶף אֲבוֹתָ֔⁠ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א הֶאֱמִ֔ינוּ בַּֽ⁠יהוָ֖ה אֱלֹהֵי⁠הֶֽם׃
   (və⁠loʼ shāmēˊū va⁠yyaqshū ʼet-ˊārəpā⁠m kə⁠ˊoref ʼₐⱱōtā⁠m ʼₐsher loʼ heʼₑminū ba⁠yhvāh ʼₑlohēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οὐκ ἤκουσαν, καὶ ἐσκλήρυναν τὸν νῶτον αὐτῶν ὑπὲρ τὸν νώτον τῶν πατέρων αὐτῶν.
   (Kai ouk aʸkousan, kai esklaʸrunan ton nōton autōn huper ton nōton tōn paterōn autōn. )

BrTrBut they hearkened not, and made their [fn]neck harder than the neck of their fathers.


17:14 Gr. back. Heb. back part of the neck.

ULTBut they did not listen, and they hardened their necks like the necks of their fathers who did not trust in Yahweh, their God.

USTBut the Israelite people would not pay attention. They were stubborn, just as their ancestors were. Just as their ancestors did, they refused to trust in Yahweh their God.

BSB  § But they would not listen, and they stiffened their necks like their fathers, who did not believe the LORD their God.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBENotwithstanding, they would not listen, but hardened their neck like the neck of their fathers who didn’t believe in the LORD their God.

WMBB (Same as above)

NETBut they did not pay attention and were as stubborn as their ancestors, who had not trusted the Lord their God.

LSVand they have not listened, and harden their neck, like the neck of their fathers, who did not remain steadfast in their God YHWH,

FBVBut they refused listen, and they were as stubborn as their forefathers who did not trust the Lord their God.

T4TBut the Israeli people would not pay attention. They were stubborn [IDM] just like their ancestors were. Just like their ancestors did, they refused to believe in Yahweh their God.

LEBBut they did not listen and they stiffened their necks, like the necks of their ancestors[fn] who did not believe in Yahweh their God.


17:14 Or “fathers

BBEAnd they did not give ear, but became stiff-necked, like their fathers who had no faith in the Lord their God.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSnotwithstanding they would not hear, but hardened their neck, like to the neck of their fathers, who believed not in the LORD their God;

ASVNotwithstanding, they would not hear, but hardened their neck, like to the neck of their fathers, who believed not in Jehovah their God.

DRAAnd they hearkened not, but hardened their necks like to the neck of their fathers, who would not obey the Lord their God.

YLTand they have not hearkened, and harden their neck, like the neck of their fathers, who did not remain stedfast in Jehovah their God,

DrbyBut they would not hear, and hardened their necks, like to the neck of their fathers, who did not believe in Jehovah their [fn]God.


17.14 Elohim

RVNotwithstanding they would not hear, but hardened their neck, like to the neck of their fathers, who believed not in the LORD their God.

WbstrNotwithstanding, they would not hear, but hardened their necks, like the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God.

KJB-1769Notwithstanding they would not hear, but hardened their necks, like to the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God.

KJB-1611Notwithstanding, they would not heare, but hardened their neckes, like to the necke of their fathers, that did not beleeue in the LORD their God.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNothwithstanding they woulde not heare, but rather hardened their neckes, lyke to the stubburnesse of their fathers, that dyd not beleue in the Lorde their God.
   (Nothwithstanding they would not hear, but rather hardened their necks, like to the stubburnesse of their fathers, that did not believe in the Lord their God.)

GnvaNeuerthelesse they would not obey, but hardened their neckes, like to the neckes of their fathers, that did not beleeue in the Lord their God.
   (Nevertheless they would not obey, but hardened their necks, like to the necks of their fathers, that did not believe in the Lord their God. )

Cvdlthey wolde not herken, but herdened their neckes, acordinge to the hardneck of their fathers, which beleued not on the LORDE their God.
   (they would not herken, but hearded their necks, according to the hardneck of their fathers, which believed not on the LORD their God.)

WyclWhiche herden not, but maden hard her nol bi the nol of her fadris, that nolden obeie to her Lord God.
   (Which heard not, but maden hard her nol by the nol of her fathers, that nolden obey to her Lord God.)

Luthso gehorchten sie nicht, sondern härteten ihren Nacken, wie der Nacken ihrer Väter, die nicht glaubeten an den HErr’s ihren GOtt;
   (so gehorchten they/she/them not, rather härteten your Nacken, like the/of_the Nacken of_their/her Väter, the not glaubeten at the LORD’s your God;)

ClVgQui non audierunt, sed induraverunt cervicem suam juxta cervicem patrum suorum, qui noluerunt obedire Domino Deo suo.
   (Who not/no audierunt, but induraverunt cervicem his_own next_to cervicem patrum suorum, who noluerunt obedire Master Deo his_own. )


TSNTyndale Study Notes:

17:1-23 The report of the northern kingdom’s fall proceeds in two major sections: (1) events in the reign of Israel’s final king, Hoshea, and the circumstances that brought about the capture of Samaria and the deportation of Israel’s citizens (17:1-6); (2) the reasons for Israel’s collapse and conquest by Assyria—Israel’s many sins (17:7-17) that merited God’s judgment (17:18-20) and the great sin of Jeroboam I, who laid the foundation for Israel’s rampant apostasy (17:21-23).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) they were very stubborn

(Some words not found in UHB: and=not listen and,stiffened DOM necks,their like,necks ancestors,their which/who not believe in/on/at/with,LORD God,their )

They were unwilling to follow God’s laws and rely on Yahweh as their God.

BI 2Ki 17:14 ©