Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 2 KI 17:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 17:30 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Those from Babylon made their god Succot-Benot, those from Kutah made Nergal, those from Hamat made their god Ashima,

OET-LVAnd_men_of Bāⱱel they_made DOM Succoth Benoth and_men_of Cuthah they_made DOM Nērəggal and_men_of Ḩₐmāt they_made DOM ʼAshimāʼ.

UHBוְ⁠אַנְשֵׁ֣י בָבֶ֗ל עָשׂוּ֙ אֶת־סֻכּ֣וֹת בְּנ֔וֹת וְ⁠אַנְשֵׁי־כ֔וּת עָשׂ֖וּ אֶת־נֵֽרְגַ֑ל וְ⁠אַנְשֵׁ֥י חֲמָ֖ת עָשׂ֥וּ אֶת־אֲשִׁימָֽא׃
   (və⁠ʼanshēy ⱱāⱱel ˊāsū ʼet-şukkōt bənōt və⁠ʼanshēy-kūt ˊāsū ʼet-nērəgal və⁠ʼanshēy ḩₐmāt ˊāsū ʼet-ʼₐshīmāʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οἱ ἄνδρες Βαβυλῶνος ἐποίησαν τὴν Σωκχὼθ Βενὶθ, καὶ οἱ ἄνδρες Χοὺθ ἐποίησαν τὴν Ἐργέλ, καὶ οἱ ἄνδρες Αἱμὰθ ἐποίησαν τὴν Ἀσιμὰθ,
   (Kai hoi andres Babulōnos epoiaʸsan taʸn Sōkⱪōth Benith, kai hoi andres Ⱪouth epoiaʸsan taʸn Ergel, kai hoi andres Haimath epoiaʸsan taʸn Asimath, )

BrTrAnd the men of Babylon made Socchoth Benith, and the men of Chuth made Ergel, and the men of Hæmath made Asimath.

ULTAnd the men of Babylon made Succoth-Benoth, and the men of Kuthah made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,

USTThe people from Babylon made idols to represent their god Succoth Benoth. The people from Kuthah made idols to represent their god Nergal. The people from Hamath made idols to represent their god Ashima.

BSBThe men of Babylon made Succoth-benoth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashima,

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEThe men of Babylon made Succoth Benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,

WMBB (Same as above)

NETThe people from Babylon made Succoth Benoth, the people from Cuth made Nergal, the people from Hamath made Ashima,

LSVAnd the men of Babylon have made Succoth-Benoth, and the men of Cuth have made Nergal, and the men of Hamath have made Ashima,

FBVThose from Babylon made Sukkoth Benoth, those from Kuthah made Nergal, and those from Hamath made Ashima.

T4TThe people from Babylon made idols to represent their god Succoth-Benoth. The people from Cuthah made idols to represent their god Nergal. The people from Hamath made idols to represent their god Ashima.

LEBThe men of Babylonia made Succoth Benoth; the men of Cush made Nergal; the men of Hamath made Ashima.

BBEThe men of Babylon made Succoth-benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSAnd the men of Babylon made Succoth-benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,

ASVAnd the men of Babylon made Succoth-benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,

DRAFor the men of Babylon made Sochothbenoth: and the Cuthites made Nergel: and the men of Emath made Asima.

YLTAnd the men of Babylon have made Succoth-Benoth, and the men of Cuth have made Nergal, and the men of Hamath have made Ashima,

DrbyAnd the people of Babylon made Succoth-benoth, and the people of Cuth made Nergal, and the people of Hamath made Ashima,

RVAnd the men of Babylon made Succoth-benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,

SLTAnd the men of Babel made Succoth-Benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath, made Ashima.

WbstrAnd the men of Babylon made Succoth-benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,

KJB-1769And the men of Babylon made Succoth-benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,

KJB-1611And the men of Babylon made Succoth-Benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima:

BshpsThe men of Babylon made Socoth Benoth, & the men of Cuth made Nergal, & the men of Hamath made Asima,
   (The men of Babylon made Socoth Benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Asima,)

GnvaFor the men of Babel made Succoth-Benoth: and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,

CvdlThey of Babilo made Sochoth Benoth. They of Chut made Nergel. They of Hemath made Asima.

WyclFor men of Babiloyne maden Socoth Benoth; forsothe men of Cutha maden Vergel; and men of Emath maden Asyma;
   (For men of Babylon made Socoth Benoth; for_certain/truly men of Cutha made Vergel; and men of Emath made Asyma;)

LuthDie von Babel machten Suchoth-Benoth. Die von Chuth machten Nergel. Die von Hemath machten Asima.
   (The from Babel make Suchoth-Benoth. The from Chuth make Nergel. The from Hemath make Asima.)

ClVgViri enim Babylonii fecerunt Sochothbenoth: viri autem Cuthæi fecerunt Nergel: et viri de Emath fecerunt Asima.
   (Men because Babylonii they_did Sochothbenoth: men however Cuthæi they_did Nergel: and men from/about Emath they_did Asima. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

17:24-41 The writer appends information concerning later events in Israel, including the repopulation of the land with foreigners and the syncretistic worship that developed among the mixed population.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Succoth Benoth … Nergal … Ashima

(Some words not found in UHB: and,men_of Bāⱱel they_had_acquired DOM Succoth- daughters_of and,men_of Cuth they_had_acquired DOM Nērəggal and,men_of Ḩₐmāt they_had_acquired DOM ʼAshimāʼ )

These are the names of gods, both male and female.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Kuthah … Hamath

(Some words not found in UHB: and,men_of Bāⱱel they_had_acquired DOM Succoth- daughters_of and,men_of Cuth they_had_acquired DOM Nērəggal and,men_of Ḩₐmāt they_had_acquired DOM ʼAshimāʼ )

These are the names of places.

BI 2 Ki 17:30 ©