Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 17 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_men of_Bāⱱelh they_made DOM wwww daughters_of and_men of_Cuthah they_made DOM Nergal and_men of_Ḩₐmāt they_made DOM Ashima.
UHB וְאַנְשֵׁ֣י בָבֶ֗ל עָשׂוּ֙ אֶת־סֻכּ֣וֹת בְּנ֔וֹת וְאַנְשֵׁי־כ֔וּת עָשׂ֖וּ אֶת־נֵֽרְגַ֑ל וְאַנְשֵׁ֥י חֲמָ֖ת עָשׂ֥וּ אֶת־אֲשִׁימָֽא׃ ‡
(vəʼanshēy ⱱāⱱel ˊāsū ʼet-şukkōt bənōt vəʼanshēy-kūt ˊāsū ʼet-nērəgal vəʼanshēy ḩₐmāt ˊāsū ʼet-ʼₐshīmāʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οἱ ἄνδρες Βαβυλῶνος ἐποίησαν τὴν Σωκχὼθ Βενὶθ, καὶ οἱ ἄνδρες Χοὺθ ἐποίησαν τὴν Ἐργέλ, καὶ οἱ ἄνδρες Αἱμὰθ ἐποίησαν τὴν Ἀσιμὰθ,
(Kai hoi andres Babulōnos epoiaʸsan taʸn Sōkⱪōth Benith, kai hoi andres Ⱪouth epoiaʸsan taʸn Ergel, kai hoi andres Haimath epoiaʸsan taʸn Asimath, )
BrTr And the men of Babylon made Socchoth Benith, and the men of Chuth made Ergel, and the men of Hæmath made Asimath.
ULT And the men of Babylon made Succoth-Benoth, and the men of Kuthah made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,
UST The people from Babylon made idols to represent their god Succoth Benoth. The people from Kuthah made idols to represent their god Nergal. The people from Hamath made idols to represent their god Ashima.
BSB The men of Babylon made Succoth-benoth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashima,
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE The men of Babylon made Succoth Benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,
WMBB (Same as above)
NET The people from Babylon made Succoth Benoth, the people from Cuth made Nergal, the people from Hamath made Ashima,
LSV And the men of Babylon have made Succoth-Benoth, and the men of Cuth have made Nergal, and the men of Hamath have made Ashima,
FBV Those from Babylon made Sukkoth Benoth, those from Kuthah made Nergal, and those from Hamath made Ashima.
T4T The people from Babylon made idols to represent their god Succoth-Benoth. The people from Cuthah made idols to represent their god Nergal. The people from Hamath made idols to represent their god Ashima.
LEB The men of Babylonia made Succoth Benoth; the men of Cush made Nergal; the men of Hamath made Ashima.
BBE The men of Babylon made Succoth-benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,
Moff No Moff 2KI book available
JPS And the men of Babylon made Succoth-benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,
ASV And the men of Babylon made Succoth-benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,
DRA For the men of Babylon made Sochothbenoth: and the Cuthites made Nergel: and the men of Emath made Asima.
YLT And the men of Babylon have made Succoth-Benoth, and the men of Cuth have made Nergal, and the men of Hamath have made Ashima,
Drby And the people of Babylon made Succoth-benoth, and the people of Cuth made Nergal, and the people of Hamath made Ashima,
RV And the men of Babylon made Succoth-benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,
Wbstr And the men of Babylon made Succoth-benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,
KJB-1769 And the men of Babylon made Succoth-benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,
KJB-1611 And the men of Babylon made Succoth-Benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima:
(Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps The men of Babylon made Socoth Benoth, & the men of Cuth made Nergal, & the men of Hamath made Asima,
(The men of Babylon made Socoth Benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Asima,)
Gnva For the men of Babel made Succoth-Benoth: and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,
Cvdl They of Babilo made Sochoth Benoth. They of Chut made Nergel. They of Hemath made Asima.
Wycl For men of Babiloyne maden Socoth Benoth; forsothe men of Cutha maden Vergel; and men of Emath maden Asyma;
Luth Die von Babel machten Suchoth-Benoth. Die von Chuth machten Nergel. Die von Hemath machten Asima.
(The from Babel make Suchoth-Benoth. The from Chuth make Nergel. The from Hemath make Asima.)
ClVg Viri enim Babylonii fecerunt Sochothbenoth: viri autem Cuthæi fecerunt Nergel: et viri de Emath fecerunt Asima.
(Viri because Babylonii fecerunt Sochothbenoth: viri however Cuthæi fecerunt Nergel: and viri about Emath fecerunt Asima. )
17:24-41 The writer appends information concerning later events in Israel, including the repopulation of the land with foreigners and the syncretistic worship that developed among the mixed population.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Succoth Benoth … Nergal … Ashima
(Some words not found in UHB: and,men Babel they_had_acquired DOM סֻכּוֹת daughters_of and,men Cuth they_had_acquired DOM Nergal and,men Ḩₐmāt they_had_acquired DOM Ashima )
These are the names of gods, both male and female.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Kuthah … Hamath
(Some words not found in UHB: and,men Babel they_had_acquired DOM סֻכּוֹת daughters_of and,men Cuth they_had_acquired DOM Nergal and,men Ḩₐmāt they_had_acquired DOM Ashima )
These are the names of places.