Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 20 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2 KI 20:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 20:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)As Yeshayah was leaving, Yahweh gave him this message before he’d even reached the middle courtyard,

OET-LVand_he/it_was Yəshaˊyāh not he_had_gone_out the[fn] the_middle and_message_of YHWH it_came to_him/it to_say.


20:4 OSHB variant note: ה/עיר: (x-qere) ’חָצֵ֖ר’: lemma_2691 a n_1.0 morph_HNcbsa id_12kL7 חָצֵ֖ר

UHBוַ⁠יְהִ֣י יְשַׁעְיָ֔הוּ לֹ֣א יָצָ֔א חָצֵ֖ר [fn] הַ⁠תִּֽיכֹנָ֑ה וּ⁠דְבַר־יְהוָ֔ה הָיָ֥ה אֵלָ֖י⁠ו לֵ⁠אמֹֽר׃
   (va⁠yəhiy yəshaˊyāhū loʼ yāʦāʼ ḩāʦēr ha⁠ttikonāh ū⁠dəⱱar-yhwh hāyāh ʼēlāy⁠v lē⁠ʼmor.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ה⁠עיר

BrLXXΚαὶ ἦν Ἡσαΐας ἐν τῇ αὐλῇ τῇ μέσῃ, καὶ ῥῆμα Κυρίου ἐγένετο πρὸς αὐτὸν, λέγων,
   (Kai aʸn Haʸsaias en taʸ aulaʸ taʸ mesaʸ, kai ɽaʸma Kuriou egeneto pros auton, legōn, )

BrTrAnd Esaias was in the middle court, and the word of the Lord came to him, saying,

ULTAnd it happened, Isaiah had not gone out to the middle courtyard, and the word of Yahweh was to him, saying,

USTIsaiah left the king, but before he had crossed the middle courtyard of the palace, Yahweh gave him a message.

BSBBefore Isaiah had left the middle courtyard,[fn] the word of the LORD came to him, saying,


20:4 LXX and an alternate MT reading; the other alternate reads the middle of the city

MSB (Same as above including footnotes)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEBefore Isaiah had gone out into the middle part of the city, the LORD’s word came to him, saying,

WMBB (Same as above)

MSG(4-6)Isaiah, leaving, was not halfway across the courtyard when the word of God stopped him: “Go back and tell Hezekiah, prince of my people, ‘God’s word, Hezekiah! From the God of your ancestor David: I’ve listened to your prayer and I’ve observed your tears. I’m going to heal you. In three days you will walk on your own legs into The Temple of God. I’ve just added fifteen years to your life; I’m saving you from the king of Assyria, and I’m covering this city with my shield—for my sake and my servant David’s sake.’”

NETIsaiah was still in the middle courtyard when the Lord told him,

LSVAnd it comes to pass, [when] Isaiah has not [yet] gone out to the middle court, that the word of YHWH has been to him, saying,

FBVBefore Isaiah had left the middle courtyard, the Lord spoke to him, saying,

T4TIsaiah left the king, but before he had crossed the middle courtyard of the palace, Yahweh gave him a message

LEBNo LEB 2 KI book available

BBENow before Isaiah had gone out of the middle of the town, the word of the Lord came to him, saying,

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSAnd it came to pass, before Isaiah was gone out of the inner court of the city, that the word of the LORD came to him, saying:

ASVAnd it came to pass, before Isaiah was gone out into the middle part of the city, that the word of Jehovah came to him, saying,

DRAAnd before Isaias was gone out of the middle of the court, the word of the Lord came to him, saying:

YLTAnd it cometh to pass — Isaiah hath not gone out to the middle court — that the word of Jehovah hath been unto him, saying,

DrbyAnd it came to pass before Isaiah had gone out into the middle city that the word of Jehovah came to him saying,

RVAnd it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle part of the city, that the word of the LORD came to him, saying,

SLTAnd it will be Isaiah went not forth to the city of the middle, and the word of Jehovah was to him, saying,

WbstrAnd it came to pass, before Isaiah had gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying,

KJB-1769And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying,[fn]


20.4 court: or, city

KJB-1611[fn]And it came to passe afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


20:4 Or, city.

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaAnd afore Isaiah was gone out into the middle of the court, the worde of the Lord came to him, saying,
   (And afore Isaiah was gone out into the middle of the court, the word of the Lord came to him, saying, )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgEt antequam egrederetur Isaias mediam partem atrii, factus est sermo Domini ad eum, dicens:
   (And before to_go_outtur Isaiahs mediam part courtyard, became it_is speech Master to him, saying: )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

20:1-19 About that time: This general time reference indicates that the order of events is thematic rather than chronological. The episode concerning Merodach-baladan (20:12-19), whom Sennacherib had driven from Babylon before 701 BC, happened earlier than the events of chs 18–19 but after Hezekiah’s illness (20:12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the word of Yahweh came

(Some words not found in UHB: and=he/it_was Yəshaˊyāh/(Isaiah) not he/it_went_forth the, the,middle and,word_of YHWH it_became to=him/it to=say )

“Word” represents the message Yahweh revealed to Isaiah. This is a common way of speaking, an idiom. Alternate translation: “Yahweh spoke his word” (See also: figs-idiom)

BI 2 Ki 20:4 ©