Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_rest of_the_matters of_Ḩizqiyyāh and_all might_his and_which he_made DOM the_pool and_DOM the_conduit and_he/it_brought DOM the_waters the_city_into not [are]_they written on the_scroll of_the_matters the_days of_kings of_Yəhūdāh/(Judah).
UHB וְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֤י חִזְקִיָּ֨הוּ֙ וְכָל־גְּב֣וּרָת֔וֹ וַאֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֗ה אֶת־הַבְּרֵכָה֙ וְאֶת־הַתְּעָלָ֔ה וַיָּבֵ֥א אֶת־הַמַּ֖יִם הָעִ֑ירָה הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃ ‡
(vəyeter diⱱrēy ḩizqiyyāhū vəkāl-gəⱱūrātō vaʼₐsher ˊāsāh ʼet-habərēkāh vəʼet-hattəˊālāh vayyāⱱēʼ ʼet-hammayim hāˊirāh hₐloʼ-hēm kətūⱱim ˊal-şēfer diⱱrēy hayyāmim ləmalkēy yəhūdāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ἐζεκίου καὶ πᾶσα ἡ δυναστεία αὐτοῦ καὶ ὅσα ἐποίησε, τὴν κρήνην καὶ τὸν ὑδραγωγόν, καὶ εἰσήγαγε τὸ ὕδωρ εἰς τὴν πόλιν, οὐχὶ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ἰούδα;
(Kai ta loipa tōn logōn Ezekiou kai pasa haʸ dunasteia autou kai hosa epoiaʸse, taʸn kraʸnaʸn kai ton hudragōgon, kai eisaʸgage to hudōr eis taʸn polin, ouⱪi tauta gegrammena epi bibliōi logōn tōn haʸmerōn tois basileusin Youda; )
BrTr And the rest of the acts of Ezekias, and all his might, and all that he made, the fountain and the aqueduct, and how he brought water into the city, are not these things written in the book of the chronicles of the kings of Juda?
ULT But the rest of the words of Hezekiah, and all his might, and how he made the pool and the tunnel, and he brought water to the city—are they not written on the scroll of the words of the days of the kings of Judah?
UST If you want to know more about all the other things that Hezekiah did, about his brave deeds in battle, about how he commanded his people to build a reservoir in the city and a tunnel to be dug to bring water into the reservoir, they are all written in the book of the events of the Kings of Judah.
BSB § As for the rest of the acts of Hezekiah, along with all his might and how he constructed the pool and the tunnel [fn] to bring water into the city, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
20:20 Or watercourse or conduit
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE Now the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made the pool, and the conduit, and brought water into the city, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
WMBB (Same as above)
NET The rest of the events of Hezekiah’s reign and all his accomplishments, including how he built a pool and conduit to bring water into the city, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah.
LSV And the rest of the matters of Hezekiah, and all his might, and how he made the pool, and the conduit, and brings in the waters to the city, are they not written on the scroll of the Chronicles of the Kings of Judah?
FBV The rest of what happened in Hezekiah's reign, all he did, and how he made the pool and the tunnel to bring water into the city, are recorded in the Book of Chronicles of the Kings of Judah.
T4T If you want to know more about [RHQ] all the other things that Hezekiah did, about his brave deeds in battle, about his ordering a reservoir to be built in the city and a tunnel to be dug to bring water into the reservoir, they are all written in the scroll called ‘The History of the Kings of Judah’.
LEB Now the remainder of the acts of Hezekiah, all of his powerful deeds, and how he made the pool and the conduit and brought the water into the city, are they not written in the scroll of the events of the days of the kings of Judah?
BBE Now the rest of the acts of Hezekiah, and his power, and how he made the pool and the stream, to take water into the town, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah?
Moff No Moff 2KI book available
JPS Now the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made the pool, and the conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
ASV Now the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made the pool, and the conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
DRA And the rest of the acts of Ezechias and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought waters into the city, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Juda?
YLT And the rest of the matters of Hezekiah, and all his might, and how he made the pool, and the conduit, and bringeth in the waters to the city, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah?
Drby And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made the pool and the aqueduct, and brought the water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
RV Now the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made the pool, and the conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Wbstr And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
KJB-1769 ¶ And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
(¶ And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Yudah? )
KJB-1611 ¶ And the rest of the actes of Hezekiah, and all his might, and how hee made a poole and a conduit, & brought water into the city, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Iudah?
(¶ And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the Chronicles of the Kings of Yudah?)
Bshps The remnaunt of the wordes that concerne Hezekia, and all his power, and howe he made a poole and a conduite, & brought water into the citie, are they not written in the booke of the cronicles of the kinges of Iuda?
(The remnaunt of the words that concerne Hezekia, and all his power, and how he made a pool and a conduite, and brought water into the city, are they not written in the book of the cronicles of the kings of Yudah?)
Gnva Concerning the rest of the actes of Hezekiah, and all his valiant deedes, and howe he made a poole and a cundite, and brought water into the citie, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Iudah?
(Concerning the rest of the acts of Hezekiah, and all his valiant deades, and how he made a pool and a cundite, and brought water into the city, are they not written in the book of the Chronicles of the Kings of Yudah? )
Cvdl What more there is to saye of Ezechias, and all his power, and what he dyd, and of the pole and water condyte, wher by he conueyed water in to the cite, beholde, it is wrytten in the Cronicles of the kynges of Iuda.
(What more there is to say of Ezechias, and all his power, and what he dyd, and of the pole and water condyte, wher by he conveyed water in to the city, behold, it is written in the Cronicles of the kings of Yudah.)
Wyc Forsothe the residue of wordis of Ezechie, and al his strengthe, and hou he made a cisterne, and a watir cundijt, and brouyte watris, `in to the citee, whether these ben not writun in the book of wordis of daies of the kyngis of Juda?
(Forsothe the residue of words of Ezechie, and all his strengthe, and how he made a cistern, and a water cundijt, and brought waters, `in to the city, whether these been not written in the book of words of days of the kings of Yudah?)
Luth Was mehr von Hiskia zu sagen ist, und alle seine Macht, und was er getan hat, und der Teich und die Wasserröhren, damit er Wasser in die Stadt geleitet hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Judas.
(What more from Hiskia to say is, and all his Macht, and what/which he did has, and the/of_the Teich and the waterröhren, with_it/so_that he water in the city geleitet has, look, the is written in the/of_the Chronik the/of_the kings/king Yudas.)
ClVg Reliqua autem sermonum Ezechiæ, et omnis fortitudo ejus, et quomodo fecerit piscinam et aquæductum, et introduxerit aquas in civitatem, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Juda?
(Reliqua however sermonum Ezechiæ, and everyone fortitudo his, and how fecerit piscinam and aquæductum, and introduxerit waters in civitatem, isn't_it these_things scripta are in libro sermonum dierum of_kings Yuda? )
20:20 For more on the extent of his power, see 18:7-8; 2 Chr 32:27-29.
• In the face of Sennacherib’s threat, Hezekiah constructed a 1,777-foot tunnel that brought water from outside the city walls into Jerusalem (2 Chr 32:1-5, 30) to a pool called the Pool of Siloam. An inscription discovered in AD 1880 commemorates this engineering feat.
(Occurrence 0) pool
(Some words not found in UHB: and,rest events Ḩizqiyyāh and=all might,his and=which he/it_had_made DOM the,pool and=DOM the,conduit and=he/it_brought DOM the=waters the,city,into ?,not they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing events the=days of,kings Yehuda )
A small area of still water for storage
(Occurrence 0) conduit
(Some words not found in UHB: and,rest events Ḩizqiyyāh and=all might,his and=which he/it_had_made DOM the,pool and=DOM the,conduit and=he/it_brought DOM the=waters the,city,into ?,not they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing events the=days of,kings Yehuda )
A tunnel for carrying the water
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) are they not written in the book of the events of the kings of Judah?
(Some words not found in UHB: and,rest events Ḩizqiyyāh and=all might,his and=which he/it_had_made DOM the,pool and=DOM the,conduit and=he/it_brought DOM the=waters the,city,into ?,not they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing events the=days of,kings Yehuda )
This question is used to remind the reader that these things are recorded. See how this phrase is translated in 2 Kings 8:23. Alternate translation: “they are written in the book of the history of the kings of Judah.”