Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said what did_they_see in/on/at/with_palace_your and_he/it_said Ḩizqiyyāh DOM all that in/on/at/with_palace_my they_saw not it_was anything which not show_them in/on/at/with_treasuries_my.
UHB וַיֹּ֕אמֶר מָ֥ה רָא֖וּ בְּבֵיתֶ֑ךָ וַיֹּ֣אמֶר חִזְקִיָּ֗הוּ אֵ֣ת כָּל־אֲשֶׁ֤ר בְּבֵיתִי֙ רָא֔וּ לֹא־הָיָ֥ה דָבָ֛ר אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־הִרְאִיתִ֖ם בְּאֹצְרֹתָֽי׃ ‡
(vayyoʼmer māh rāʼū bəⱱēytekā vayyoʼmer ḩizqiyyāhū ʼēt kāl-ʼₐsher bəⱱēytiy rāʼū loʼ-hāyāh dāⱱār ʼₐsher loʼ-hirʼītim bəʼoʦrotāy.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε, τί εἶδον ἐν τῷ οἴκῳ σου; καὶ εἶπε πάντα ὅσα ἐν τῷ οἴκῳ μου εἶδον· οὐκ ἦν ἐν τῷ οἴκῳ μου ὃ οὐκ ἔδειξα αὐτοῖς, ἀλλὰ καὶ τὰ ἐν τοῖς θησαυροῖς μου.
(Kai eipe, ti eidon en tōi oikōi sou; kai eipe panta hosa en tōi oikōi mou eidon; ouk aʸn en tōi oikōi mou ho ouk edeixa autois, alla kai ta en tois thaʸsaurois mou. )
BrTr And he said, What saw they in thy house? And he said, They saw all things that are in my house: there was nothing in my house which I shewed not to them; yea, all that was in my treasures also.
ULT And he said, “What did they see in your house?” And Hezekiah said, “They saw everything that is in my house. There was not a thing that I did not show them in my treasuries.”
UST Isaiah asked, “What did they see in your palace?”
¶ Hezekiah replied, “They saw everything. I showed them absolutely everything that I own—all my valuable things.”
BSB § “What have they seen in your palace?” Isaiah asked.
§ “They have seen everything in my palace,” answered Hezekiah. “There is nothing among my treasures that I did not show them.”
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE He said, “What have they seen in your house?”
¶ Hezekiah answered, “They have seen all that is in my house. There is nothing amongst my treasures that I have not shown them.”
WMBB (Same as above)
NET Isaiah asked, “What have they seen in your palace?” Hezekiah replied, “They have seen everything in my palace. I showed them everything in my treasuries.”
LSV And he says, “What did they see in your house?” And Hezekiah says, “They saw all that [is] in my house; there has not been a thing that I have not showed them among my treasures.”
FBV “What did they see in your palace?” Isaiah asked.
¶ “They saw everything in my palace,” replied Hezekiah. “There wasn't anything in all my storehouses I didn't show them.”
T4T Isaiah asked, “What did they see in your palace?”
¶ Hezekiah replied, “They saw everything. I showed them absolutely everything that I own—all my valuable things.”
LEB Then he asked, “What did they see in your palace?” And Hezekiah said, “All that is in my palace they have seen; there is nothing that I did not show them in my treasuries.”
BBE And he said, What have they seen in your house? And Hezekiah said in answer, They saw everything in my house: there is nothing among my stores which I did not let them see.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And he said: 'What have they seen in thy house?' And Hezekiah answered: 'All that is in my house have they seen; there is nothing among my treasures that I have not shown them.'
ASV And he said, What have they seen in thy house? And Hezekiah answered, All that is in my house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not showed them.
DRA And he said: What did they see in thy house? Ezechias said: They saw all the things that are in my house: there is nothing among my treasures that I have not shewn them.
YLT And he saith, 'What saw they in thy house?' and Hezekiah saith, 'All that [is] in my house they saw; there hath not been a thing that I have not shewed them among my treasures.'
Drby And he said, What have they seen in thy house? And Hezekiah said, All that is in my house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewn them.
RV And he said, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All that is in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.
Wbstr And he said, What have they seen in thy house? And Hezekiah answered, All the things that are in my house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shown them.
KJB-1769 And he said, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All the things that are in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.
(And he said, What have they seen in thine/your house? And Hezekiah answered, All the things that are in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not showed them. )
KJB-1611 And he said, What haue they seene in thine house? And Hezekiah answered, All the things that are in mine house haue they seene: there is nothing among my treasures, that I haue not shewed them.
(And he said, What have they seen in thine/your house? And Hezekiah answered, All the things that are in mine house have they seen: there is nothing among my treasures, that I have not showed them.)
Bshps And he sayde againe: What haue they seene in thy house? Hezekia aunswered: All ye thinges that are in my house haue they seene: there is nothing among my treasures, that I haue not shewed the.
(And he said again: What have they seen in thy/your house? Hezekia answered: All ye/you_all things that are in my house have they seen: there is nothing among my treasures, that I have not showed them.)
Gnva Then saide he, What haue they seene in thine house? And Hezekiah answered, All that is in mine house haue they seene: there is nothing among my treasures, that I haue not shewed the.
(Then said he, What have they seen in thine/your house? And Hezekiah answered, All that is in mine house have they seen: there is nothing among my treasures, that I have not showed them. )
Cvdl He sayde: What haue they sene in thyne house? Ezechias sayde: They haue sene all that is in my house, and there is nothynge in my treasures but I haue shewed it them.
(He said: What have they seen in thine/your house? Ezechias said: They have seen all that is in my house, and there is nothinge in my treasures but I have showed it them.)
Wyc And he answeride, What `sien thei in thin hows? Ezechie seide, Thei sien alle thingis, what euer thingis ben in myn hows; no thing is in my tresouris, which Y schewide not to hem.
(And he answered, What `sien they in thin hows? Ezechie said, They sien all things, what ever things been in mine hows; no thing is in my tresouris, which I showed not to them.)
Luth Er sprach: Was haben sie gesehen in deinem Hause? Hiskia sprach: Sie haben alles gesehen, was in meinem Hause ist; und ist nichts in meinen Schätzen, das ich nicht ihnen gezeiget hätte.
(He spoke: What have they/she/them seen in your house? Hiskia spoke: They/She have all/everything gesehen, what/which in my house is; and is nothing in my Schätzen, the I not to_them gezeiget hätte.)
ClVg At ille respondit: Quid viderunt in domo tua? Ait Ezechias: Omnia quæcumque sunt in domo mea, viderunt: nihil est quod non monstraverim eis in thesauris meis.
(At ille answered: Quid viderunt in domo tua? He_said Ezechias: Everything quæcumque are in domo mea, viderunt: nihil it_is that not/no monstraverim to_them in thesauris meis. )
20:1-19 About that time: This general time reference indicates that the order of events is thematic rather than chronological. The episode concerning Merodach-baladan (20:12-19), whom Sennacherib had driven from Babylon before 701 BC, happened earlier than the events of chs 18–19 but after Hezekiah’s illness (20:12).
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) They have seen everything in my house. There is nothing among my valuable things that I have not shown them
(Some words not found in UHB: and=he/it_said what seen in/on/at/with,palace,your and=he/it_said Ḩizqiyyāh DOM all/each/any/every which/who in/on/at/with,palace,my seen not it_became anything which/who not show,them in/on/at/with,treasuries,my )
Hezekiah repeats the same idea in two ways to emphasize his point. (See also: figs-parallelism)
Note 2 topic: figures-of-speech / doublenegatives
(Occurrence 0) There is nothing among my valuable things that I have not shown them
(Some words not found in UHB: and=he/it_said what seen in/on/at/with,palace,your and=he/it_said Ḩizqiyyāh DOM all/each/any/every which/who in/on/at/with,palace,my seen not it_became anything which/who not show,them in/on/at/with,treasuries,my )
“Nothing” and “not” cancel each other out to make the idea positive. This exaggeration is used for emphasis. Alternate translation: “I showed them absolutely every one of my valuable things”